出自宋朝柳永《甘州令》
凍云深,淑氣淺,寒欺綠野。輕雪伴、早梅飄謝。艷陽(yáng)天
、正明媚,卻成瀟灑。玉
人歌,畫(huà)樓酒,對(duì)此景、驟增高價(jià)。
賣(mài)花巷陌,永燈臺(tái)榭。好時(shí)節(jié)、怎生輕舍。賴(lài)和風(fēng),蕩?kù)V
靄,廓清良夜。玉塵鋪,
桂華滿,素光里、更堪游冶。
注釋參考
艷陽(yáng)天
艷陽(yáng)天 (yànyángtiān) 明媚的春天 bright spring day;sunny skies明媚
明媚 (míngmèi) 明麗嫵媚 fine 明媚的景色 明閃閃有魅力 bright and beautiful 鮮妍悅目 radiant and enchanting 鮮妍明媚?!鳌?袁宏道《滿井游記》瀟灑
瀟灑 (xiāosǎ) 自然大方,不呆板,不拘束(神情瀟灑) natural and unrestrained;light-hearted;be lifted above the sordid bustel of life 畫(huà)法瀟灑 不拘謹(jǐn)?shù)幕驘o(wú)拘束的;不矯揉造作的 negligent;un conventional 衣著瀟灑文雅柳永名句,甘州令名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考