無(wú)語(yǔ)結(jié)同心,滿地落花飛絮
出自宋代王沂孫《如夢(mèng)令》:
妾似春蠶抽縷。
君似箏弦移柱。
無(wú)語(yǔ)結(jié)同心,滿地落花飛絮。
歸去。
歸去。
遙指亂云遮處。
注釋參考
無(wú)語(yǔ)
(1).沒有話語(yǔ);沒有說話。 唐 任翻 《惜花》詩(shī):“無(wú)語(yǔ)與花別,細(xì)看枝上紅?!?宋 蘇軾 《惠山謁錢道人登絕頂望太湖》詩(shī):“ 孫登 無(wú)語(yǔ)空歸去,半嶺松聲萬(wàn)壑傳?!?/p>
(2).形容寂靜無(wú)聲。 唐 崔涯 《黃蜀葵》詩(shī):“獨(dú)立悄無(wú)語(yǔ),清愁人詎知?” 金 元好問 《寄答趙宜之兼簡(jiǎn)溪南詩(shī)老》詩(shī):“huang{1~1}菊有情留小飲,青燈無(wú)語(yǔ)伴微吟。”
同心
同心 (tóngxīn) 思想或認(rèn)識(shí)一致 with one heart 同心同德 共一中心或核心 concentric 同心圓 同心度 共同的心愿;心思相同 common wish 神佛原有同心 志同道合;情投意合 cherish the same ideals and follow the same path 昔時(shí)同心人,今日兩離分飛絮
飛絮 (fēixù) 飄飛的像棉絮一般的柳樹、蘆葦?shù)鹊姆N子 willow catkins flying in the air王沂孫名句,如夢(mèng)令名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考



















