獨(dú)睡起來情悄悄,寄愁何處好。
出自清代納蘭性德《謁金門·風(fēng)絲裊》
夢(mèng)里輕螺誰掃,簾外落花紅小。獨(dú)睡起來情悄悄,寄愁何處好。
譯文
風(fēng)像絲線一般的纏繞,雨水把藍(lán)天浸染得清晰舒曉。水中倒影的烏云連綿還未曾散絕,雨過天晴的春意卻擾亂紛繁。睡夢(mèng)里粉黛娥眉的顰蹙誰能掃凈撫平。窗簾外的落花又紅又小。一個(gè)人獨(dú)自醒來的心情憂傷,我這憂愁應(yīng)該寄托在什么地方才好?
注釋
②春草草:意思是說雨過天晴,春色反而令人增添愁怨。草草,勞心煩惱之意?!对?shī)經(jīng)。小雅?巷伯》:“驕人好好,勞人草草,”李白《新林浦阻風(fēng)詩(shī)》:“紛紛江上雪,草草客中悲。”
③輕螺誰掃:謂輕輕地為你描畫眉毛。螺,螺黛,為古代女子畫眉之墨,亦稱螺子黛。歐陽(yáng)修《阮郎歸》:“淺螺黛,淡燕脂,閑妝取次宜。誰,此為自指。 掃,描畫。
賞析
納蘭性德名句,謁金門·風(fēng)絲裊名句