出自宋代劉過(guò)《霜寒舟中》:
殿轉(zhuǎn)牛衣冷不禁,著人無(wú)奈曉寒侵。
由來(lái)十月清霜重,況乃荒奪白露深。
有客分金來(lái)橘社,何人涂血梁楓林。
不堪青女來(lái)料理,折盡衰翁一片心。
注釋參考
牛衣
牛衣 (niúyī) 用麻或草織的給牛保暖的護(hù)被 cattle clothing 牛衣古柳賣(mài)黃瓜?!巍?蘇軾《浣溪沙》不禁
不禁 (bùjīn) 抑制不住,不由得 can not help;can’t refrain from 不禁失笑 不禁鼓起掌來(lái) 不禁不由無(wú)奈
無(wú)奈 (wúnài) 沒(méi)有別的辦法 have no choice;cannot help but 無(wú)奈反對(duì)意見(jiàn)太多,只得取消會(huì)議 表示“惋惜”的轉(zhuǎn)折 however;but劉過(guò)名句,霜寒舟中名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考