憶昔花間相見后,只憑纖手,暗拋紅豆。
出自五代歐陽炯《賀明朝·憶昔花間相見后》
碧羅衣上蹙金繡,睹對對鴛鴦,空裛淚痕透。想韶顏非久,終是為伊,只恁偷瘦。
譯文
花兒凋謝,燕子歸來,遵循節(jié)令又過了清明。風景是一樣的,但心里卻是兩樣的愁情,都在思念著對方。好像還記得那次在回廊里相逢,我們互相發(fā)誓要相愛三生,永不分離。我們在絲絹上寫就的鮮紅的篆文,好像那天上的星星一樣清晰可見。說道不辜負你我的密約,這絲絹上的深盟即可為憑。說罷已是深夜,一絲清淡的露珠濕了銀色的屏風。
注釋
②三生:佛家語,謂前生、今生、來生。
③烏絲二句:意謂在絲絹上寫就鮮紅的篆文,好像那天上清晰的明星一般。烏絲闌紙,指書寫作畫用的絲絹。參見《菩薩蠻》(烏絲畫作回文紙)注①。 嬌紅,鮮艷的紅色?!v歷,清晰貌。《古詩十九首·明月皎夜光》:“玉衡指孟.冬,眾星何歷歷?!薄〈盒?,星斗。
④道休孤二句:意謂說道不要辜負你我的密約,這絹絲上的深盟即可為憑。孤,辜負、對不住之義。唐賈島《喜雍陶至》:“且莫孤此興,勿論窮與通。” 鑒取,察知了解。 取,助詞,表示動作之進行。深盟,指男女對天發(fā)誓,永結(jié)同心的盟約。
⑤銀屏:鑲有銀飾的屏風。
賞析
這首詞是寫女子思念男子。
上片“憶昔”直貫到“巧傳心事”,追憶花間定情。“別來”二句是對現(xiàn)實即分別后的感嘆:兩情雖然深厚,可惜不能共處而辜負了春光。
下片也分兩層,第一層是睹羅衣上的對對鴛鴦而懷念情人,淚濕衣襟;第二層從反面表達女主人公對男子的忠貞愛情,雖青春不常,但為他憔悴,也不后悔。語言堅決,情感真摯。
歐陽炯兩首《賀明朝》都極為濃艷,上接溫庭筠,下開柳屯田。
歐陽炯名句,賀明朝·憶昔花間相見后名句
- 4冷酷勇士