何況故鄉(xiāng)人,相見六千里
出自明代張以寧《送重峰阮子敬南還》:
君家重峰下,我家大溪頭。
君家門前水,我家門前流。
我行久別家,思憶故鄉(xiāng)水。
何況故鄉(xiāng)人,相見六千里。
十年在揚州,五年在京城。
不見故鄉(xiāng)人,見君難為情。
見君情尚爾,別君奈何許?送君遽不堪,憶君良獨苦。
君歸過溪上,為問水中魚。
別時魚尾赤,別后今何如?
注釋參考
何況
何況 (hékuàng) 不消說 let alone 一項改革都會經(jīng)過不少曲折,更何況一場革命 更加 furthermore 學(xué)好本民族的語言尚且要花許多力氣,何況學(xué)習(xí)另一種語言呢 表示進一步申述理由或追加理由,用法基本上同“況且” what is more 何況供百人?!濉?洪亮吉《治平篇》 你去接他一下,這兒不好找,何況他又是第一次來鄉(xiāng)人
鄉(xiāng)人 (xiāngrén) 鄉(xiāng)下的老百姓 villager 鄉(xiāng)人起得很早 同村同鄉(xiāng)的人 fellow villager 在這里他的鄉(xiāng)人很多相見
相見 (xiāngjiàn) 彼此會面 meet 整個代表團在終點站與他們相見千里
千里 (qiānlǐ) 指千里馬 the winged steed 先王之千里?!秴问洗呵铩げ旖瘛?p>張以寧名句,送重峰阮子敬南還名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考0
糾錯
猜你喜歡