出自宋朝袁去華《賀新郎》
曉色明窗綺。耿殘燈、寒生翠幕,鳥(niǎo)啼人起。一夜西園新雨過(guò),細(xì)草閑花似洗。漾瀾影、柳塘春水。閑晝雙飛歸來(lái)燕,正東風(fēng)、漫漫吹桃李。還是個(gè),悶天氣。回廊小院簾垂地。想連天、芳草萋迷,短長(zhǎng)亭外。愁到春來(lái)依然在,舊事渾如夢(mèng)里。又生怕、人驚憔悴。樓上誰(shuí)家吹長(zhǎng)笛,向曲中、說(shuō)盡相思意。三弄處,寸心碎。
注釋參考
回廊
回廊 (huíláng) 有頂棚的散步處 ambulatory 修道院中的走廊部分 教堂半圓形后殿的走道 某些教堂中在祭壇后并在圣壇以外的一個(gè)通道,可供列隊(duì)通行無(wú)阻 曲折環(huán)繞的走廊 winding corridor小院
小庭院;小院落。 宋 程垓 《芭蕉雨》詞:“今夜小院無(wú)人,重樓有月?!?顧笑言 《你在想什么?》十三:“這時(shí) 二禿子 和 長(zhǎng)青 老伴已走進(jìn)了小院。”
袁去華名句,賀新郎名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考