無(wú)物亦無(wú)人,本來(lái)真面目
出自宋代郭印《題獨(dú)有堂詩(shī)》:
俯仰天上下,尊稱(chēng)唯我獨(dú)。
無(wú)物亦無(wú)人,本來(lái)真面目。
注釋參考
無(wú)物
無(wú)物 (wúwù) 不存在東西;空洞 devoid of content無(wú)人
(1).沒(méi)有人才?!蹲髠鳌の墓辍罚骸癌z 士會(huì) ﹞乃行。 繞朝 贈(zèng)之以策,曰:‘子無(wú)謂 秦 無(wú)人,吾謀適不用也?!?金 元好問(wèn) 《曲阜紀(jì)行》詩(shī)之八:“吾謀未及用,勿謂 秦 無(wú)人?!?/p>
(2).沒(méi)有人;沒(méi)人在?!妒酚洝し饿虏虧闪袀鳌罚骸?秦王 屏左右,宮中虛無(wú)人。” 三國(guó) 魏 應(yīng)璩 《與侍郎曹良思書(shū)》:“足下去后,甚相思想?!妒逄铩酚袩o(wú)人之歌,闉闍有匪存之思,風(fēng)人之作,豈虛也哉!” 宋 柳永 《斗百花》詞:“深院無(wú)人,黃昏乍拆鞦韆,空鎖滿(mǎn)庭花雨?!眳㈤啞对?shī)·鄭風(fēng)·叔于田》。
本來(lái)
本來(lái) (běnlái) 從一開(kāi)始 from the beginning 向來(lái),原來(lái) originally 原先;先前 at first 理所當(dāng)然 of course真面目
真面目 (zhēnmiànmù) 真實(shí)的面貌和色彩 true features; true colours郭印名句,題獨(dú)有堂詩(shī)名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考