離別凄涼幾度。
出自宋朝韓元吉《水調(diào)歌頭》
瀲瀲桂華滿,搖落楚江秋。去年今夜,相望千里一扁舟。滿目都門(mén)風(fēng)露。離別凄涼幾度。霜雪漸盈頭。山水最佳處,常恨不同游。少年約,談笑事,取封侯。田園歸晚,休問(wèn)適不用吾謀。身外功名何處。屈指如今老去。無(wú)夢(mèng)到金甌。剩買(mǎi)五湖月,吹笛下滄洲。
注釋參考
離別
離別 (líbié) 暫時(shí)或永久離開(kāi) leave;be away from;part from 我離別故鄉(xiāng)已經(jīng)兩年了 分手,分開(kāi) disperse;separate凄涼
凄涼 (qīliáng) 孤寂冷落 lonely and desolate 夜景凄涼 悲涼 sad and cold 字字凄涼韓元吉名句,水調(diào)歌頭名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考