出自宋代曹勛《細君》:
族類皆有偶,所偶各有方。
我本漢家女,遠嫁烏孫王。
言語既不通,嗜欲寧相當。
生肉以為食,膻酪以為漿。
毛卉襲衣服,蒜薤為馨香。
嗚嗚當歌舞,跳躍紛低昂。
風沙障白日,四野皆蒼黃。
逐獵射禽獸,藉草氈為墻。
喜怒不可測,貪戾過豺狼。
自為治宮室,僅能庇風霜。
歲時一相見,但見眉目光。
東南望漢日,獨覺霜天長。
飛鳥戀故林,游子思故鄉(xiāng)。
而我被遐棄,失身投窮荒。
明明漢天子,一女奚足傷。
武威與文德,豈不在周行。
吾王居下國,奉上固所當。
結(jié)親徒自辱,掩泣羞漢皇。
注釋參考
自為
自為 (zìwèi) (從哲學范疇解釋,自為即)自覺,自由(掌握了事物運動規(guī)律,按規(guī)律辦事) for oneself宮室
宮室 (gōngshì) 古時房屋的通稱 building 上古穴居而野處,后世圣人易之以宮室?!兑住は缔o下》 后來特指帝王的宮殿 palace 妻子 wife風霜
風霜 (fēngshuāng) 在有冷空氣吹來的地區(qū)出現(xiàn)的一種氣霜 wind frost 比喻旅途上或生活中所經(jīng)歷的艱難困苦 hardships 久經(jīng)風霜曹勛名句,細君名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考