出自宋代柴望《越王勾踐墓》:
秦望山頭自夕陽(yáng),傷心誰(shuí)復(fù)賦凄涼。
今人不見亡吳事,故墓猶傳霸越鄉(xiāng)。
雨打亂花迷復(fù)道,鳥翻黃葉下宮墻。
登臨莫向高臺(tái)望,煙樹中原正渺茫。
注釋參考
望山
古弩上的瞄準(zhǔn)器。 宋 沉括 《夢(mèng)溪筆談·器用》:“予頃年在 海州 ,人家穿地得一弩機(jī),其望山甚長(zhǎng),望山之側(cè)為小距,如尺之有分寸。原其意,以目注鏃端,以望山之度擬之,準(zhǔn)其高下,正用算家勾股法也?!?/p>
夕陽(yáng)
夕陽(yáng) (xīyáng) 傍晚的太陽(yáng) the setting sun 夕陽(yáng)無限好,只是近黃昏?!钌屉[《登樂游原》傷心
傷心 (shāngxīn) 心里非常痛苦 grieve 別為這事傷心凄涼
凄涼 (qīliáng) 孤寂冷落 lonely and desolate 夜景凄涼 悲涼 sad and cold 字字凄涼柴望名句,越王勾踐墓名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考