嚴(yán)冷時(shí)溫若陽(yáng)春,褊急處寬逾大海
出自宋代釋惟一《雪峰化士請(qǐng)贊》:
蠚蠚苴苴,瀟瀟灑灑。
嚴(yán)冷時(shí)溫若陽(yáng)春,褊急處寬逾大海。
才開(kāi)口,平日說(shuō)。
脫空卻嫌人,無(wú)事謗般若。
有時(shí)突出一句鄉(xiāng)談,佛也不能覷他縫罅。
從來(lái)閩蜀本同風(fēng),相逢自有知音者。
注釋參考
嚴(yán)冷
嚴(yán)冷 (yánlěng) 嚴(yán)肅而冷峻 stern 一張嚴(yán)冷的臉 特別寒冷 bitter cold 這幾天特別嚴(yán)冷陽(yáng)春
陽(yáng)春 (yángchūn) 溫暖的春天 spring season褊急
褊急 (biǎnjí) 氣度偏窄,脾氣急躁 be narrow-minded and short-tempered大海
大海 (dàhǎi) 外海,并不封閉在海岬之間或不包括在海峽之內(nèi)的那部分海洋 open sea釋惟一名句,雪峰化士請(qǐng)贊名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考