翻譯和注釋
譯文
帝京當(dāng)年是多么地繁華熱鬧,回想起來,使人無限地傷感;李師師也老了,漂泊流落在湖湘的民間。
舊時的舞衣與檀板都黯然失色,飽受了風(fēng)蝕塵染;有誰相信,她當(dāng)年輕歌一曲,能使君王傾倒迷亂?
注釋
汴京:今河南開封,是北宋都城。
輦(niǎn):皇帝的車駕。古以“輦下”指京城。轂(gǔ):車輪中心,有洞可以插軸的部分,同“輦”借指汴京。
師師:李師師,汴京人。傳幼年為尼,后為妓,色藝動京師。宋徽宗常微行臨幸其家。后入宮,封瀛國夫人。汴京破,有的記載說她自殺,大多數(shù)典籍都說她流落南方。湖湘,洞庭湖、湘江一帶。
縷衣:金縷衣,用金線盤繡的舞衣。檀板:唱歌時用來打拍子的檀木拍板。
汴京紀(jì)事二十首 其二十問答
問:《汴京紀(jì)事二十首 其二十》的作者是誰?
答:汴京紀(jì)事二十首 其二十的作者是劉子翚
問:汴京紀(jì)事二十首 其二十是哪個朝代的詩文?
答:汴京紀(jì)事二十首 其二十是宋代的作品
問:汴京紀(jì)事二十首 其二十是什么體裁?
答:七絕
問:輦轂繁華事可傷,師師垂老過湖湘 出自哪首詩文,作者是誰?
答:輦轂繁華事可傷,師師垂老過湖湘 出自 宋代劉子翚的《汴京紀(jì)事二十首 其二十》
問:輦轂繁華事可傷,師師垂老過湖湘 的下一句是什么?
答:輦轂繁華事可傷,師師垂老過湖湘 的下一句是 縷衣檀板無顏色,一曲當(dāng)時動帝王。
問:出自劉子翚的名句有哪些?
答:劉子翚名句大全
汴京紀(jì)事二十首 其二十賞析
《汴京紀(jì)事》詩二十首,痛感山川破碎,國家受辱,表達自己的憂傷與憤慨。這里選的是最后一首。
劉子翚寫汴京的組詩,大多數(shù)通過今昔對比,列舉熟知的事與物來抒發(fā)興亡之感,所以在這首詩中舉李師師的遭遇以表現(xiàn)汴京昔日的繁華已煙消云散。詩從李師師目前情況寫起,說艷名壓倒平康的李師師,在亂后流落湖湘,久經(jīng)磨難后,顏色憔悴,歌喉也非復(fù)當(dāng)年。詩感嘆:李師師往時歌舞時所穿的金縷衣、所用的檀板現(xiàn)在仍在用,但都已經(jīng)陳舊了,誰能相信她當(dāng)年曾以美貌與伎藝使君王傾倒呢?詩寫的雖然是人,主題卻是從人的經(jīng)歷上反映國家遭受的不幸,達到了以李師師為典型反映社會動亂的目的。
通過描寫往昔聞名的歌手、妓女寄托盛衰之感的七絕,在唐代就有不少出類拔萃的作品,最出名的是杜甫的《江南逢李龜年》,詩云:“岐王宅里尋常見,崔九堂前幾度聞。正是江南好風(fēng)景,落花時節(jié)又逢君?!睂懓彩穪y后,名歌手李龜年流落江南,杜甫與他相會,回想起開元盛世,不勝唏噓。詩將今昔盛衰之感,隱藏在字里行間,使人黯然欲淚,如以“江南好風(fēng)景”、“落花時節(jié)”反襯相遇的難堪,以“又逢君”點出今昔,烘托出感傷,都很見錘煉。劉子翚這首詩在主題上承繼前人,但一開始就直述“輦繁華事可傷”,雖簡捷明快,與杜詩比,就少了含蓄。劉子翚這首詩在寫作手法上則與溫庭筠《彈箏人》更接近,溫詩云:“天寶年中事玉皇,曾將新曲教寧王。鈿蟬金雁皆零落,一曲伊州淚萬行?!痹诮Y(jié)構(gòu)、布局及內(nèi)容命意上,二詩都有相同之處。
- 送張煉師還峨嵋山太一天壇天柱西,垂蘿為幌石為梯。前登靈境青霄絕,下視人間白日低。松籟萬聲和管磬,丹光五色雜虹霓。春山一入尋無路,鳥響煙深水滿溪。
- 喜劉寶學(xué)彥修得歸因敘初時凄愴之意十首聊城欲下樂生去,宣室厘成賈傳歸。來往炎荒六千里,歸來卻得及春菲。
- 醉落魄(重午日過石熙明,出侍兒鴛鴦)薰風(fēng)池閣。小紅橋下荷花薄。沙平水淺山如削。水上鴛鴦,何處風(fēng)吹落。今朝端午新梳掠。錦絲圍腕花柔弱。人生只有尊前樂。前度劉郎,莫負重來約。
- 石床峰常約高僧訪上方,峰頭老樹掛斜陽。仙翁何處歸來晚,風(fēng)落松花滿石床。
- 旌表門閭安人陳氏挽詞婦德高千古,鄉(xiāng)評徹九重。柏舟終自誓,石窌啟新封。孫子傳清白,閨門慕肅雍。死生無憾處,了不愧三從。
- 病后訪梅九絕老子無糧可御冬,強鳴饑吻和寒蛩。舍南舍北花如雪,止嚥清香飽殺儂。
- 自訟答束熙之洞洞之室或者穿,巖巖之墻或者緣。墻緣室穿來何哉,中有玉萬黃金千。金玉固非盜所有,盜者或得之伺候。得金買衣出人前,意氣遂若富者然。眾人不知謂爾富,不知爾自何心顏。盜財固為小人戮,盜名自是君子奸。咄哉自訟毋自欺,幾希不在穿緣間。
- 題湯柏紀(jì)程文詔書選后宮,眾女競媒致。拂鏡濃畫眉,臨風(fēng)高綰髻。朝猶東鄰居,夕已金屋貴。彼姝絕代姿,綽約乘云氣。箴史合古趣,佩服與今異。宜哉寤寐求,惜也憔悴棄。君門深復(fù)深,歲遣花鳥使。
- 將至信州呈季承行役將窮興未窮,百篇酬唱與君同。人間此樂胡能再,何處江西更古融。
- 夜窗香篆煙銷夜已闌,硯池冰結(jié)漏聲寒。梅花懸影書窗上,應(yīng)待詩人帶月看。