翻譯和注釋
譯文
池畔的堂館已經(jīng)坍塌,古老的臺閣一片荒涼,我在此地殷勤接待嘉客,共同度過這美好重陽。
雖然慚愧古舊的園圃秋色疏淡,就像我老去的面容一樣,但請看一看晚年的氣節(jié),正如盛開的黃菊散放清香。
新釀的美酒已經(jīng)很熟,味道醇厚而又芬芳。螃蟹早就長得肥嫩,不必再等秋日的寒霜。
近年來豪飲的興致衰敗難以勉強,只有高吟詩歌的才力還十分健旺。
注釋
九日:九月九日,重陽節(jié)。古代風俗,這一天要置酒賞菊。水閣:臨水而建的小閣。
池館:池苑館舍。隳摧(huī cuī):頹毀,傾毀。榭(xiè):水邊屋亭。
嘉客:佳客,貴賓。延:延請,招請。
慚:慚愧。老圃:原指老菜農(nóng)、老園丁,這里指古舊的園圃。秋容淡:亦意含雙關,兼指秋光與詩人老年容色。
晚節(jié):晚年的氣節(jié)。黃花:菊花。
醇:酒味厚。新過熟:謂新釀的酒已很熟。熟,一作“熱”。
蟹螯(áo):本指蟹的第一對足,此處代指蟹,一作“蟹黃”。實:指蟹肉已長滿。
強:勉強。
漫:空。高吟:指吟詩。
九日水閣問答
問:《九日水閣》的作者是誰?
答:九日水閣的作者是韓琦
問:九日水閣是哪個朝代的詩文?
答:九日水閣是宋代的作品
問:池館隳摧古榭荒,此延嘉客會重陽 出自哪首詩文,作者是誰?
答:池館隳摧古榭荒,此延嘉客會重陽 出自 宋代韓琦的《九日水閣》
問:池館隳摧古榭荒,此延嘉客會重陽 的下一句是什么?
答:池館隳摧古榭荒,此延嘉客會重陽 的下一句是 雖慚老圃秋容淡,且看黃花晚節(jié)香。
問:出自韓琦的名句有哪些?
答:韓琦名句大全
九日水閣賞析
韓琦的詩平易中見深勁,比較講究煉意,但與一般的西昆體作家相比,風格又比較樸素。這首詩從水閣入題寫九日宴會的興致。
第一句寫池館園林荒涼的感覺,寫景較工,而以疏淡見長,且與第三句“秋容淡”相呼應。與全詩以意勝的特點很一致。第二句點出九日宴會之事,雖然池館傾圮。臺榭荒蕪,卻有嘉客來助成重陽雅集,環(huán)境雖然荒僻,人的興致卻很高,這一對比的意思一直貫穿到詩尾。
三、四兩句正面寫九日賞菊,是韓琦的名句,這兩句借贊頌重陽時節(jié),菊花雖晚開而尤為芬芳而寄意:晚節(jié)可貴,要注重晚節(jié)。兩句含比興之意,字面上是寫菊花猶有晚香,言外之意則是表達自己有歲雖晚而節(jié)彌堅的品格。
五、六兩句寫眼前宴會之事,重九宴會飲酒是詩歌中的傳統(tǒng)內容,蟹螫也是展現(xiàn)文士風流雅致情趣的傳統(tǒng)意象,但此詩不僅僅是簡單借用這兩個傳統(tǒng)的重九意象,還更多地寫到了酒和蟹螯本身,這種寫日常生活中文士生活趣味的作法帶有自居易的特點。
詩的最后寫自己年老雖不能豪飲。但詩興仍豪,有翻案之意。這樣寫詩的意思不致衰竭,章法健舉。
韓琦這首七律,可謂信手拈來,“咸得于自然”,渾然天成。也就是詩人直抒胸臆而作詩,而不是“出于經(jīng)史”;整首詩歌體現(xiàn)的并不是在秋色里持續(xù)的的消沉,而是在一片肅殺的秋景之中強調一種高潔的人品,這正是這首詩歌能夠被人廣為流傳的主要原因之一。
- 紫竹曾到蓬山驗異聞,浮筠翻動雪披紛。紫莖綠葉騷人句,不在秋蘭在竹君。
- 嵩山小兒吟我本長生深山內,更何入他不二門。爭如訪取舊時伴,休更朝夕勞神魂。
- 盧竹溪得處士號邑尹有詩盧以其唱及其自和來夢破邯鄲百念齊,長汀西畔半分溪。護符清出黃冠品,承命有加紫詔泥。徑捷更誰疑晚節(jié),山居有客侈新題。老吾亦是三峰裔,何幸相逢有子兮。
- 奉和幸大薦福寺(寺即中宗舊宅)舊邸三乘辟,佳辰萬騎留。蘭圖奉葉偈,芝蓋拂花樓。國會人王法,宮還天帝游。紫云成寶界,白水作禪流。雁塔昌基遠,鸚林睿藻抽。欣風大風曲,竊預小童謳。
- 水茶磨機輪瞥轉已多時,苦漏分明只自知。轆轆放身隨浪輥,傍觀贏得眼如眉。
- 郊居寄友人林色樹還曛,何時得見君?獨居度永日,相去遠浮云。故疾隨秋至,離懷覺夜分。蛩聲非自苦,偏是旅人聞。
- 春從天上來身世蝸蠻。在一氣盈虛,宛轉循環(huán)。電光影里,石火星中,生滅如許時間。盡勞神膠擾,名與利、抵死相干。自摧殘。為一團虛幻,百轉機關。睫在眼前不見,但認假為真,倒大癡頑。太平難遇,真道難遇,識取舊日家山。到無何鄉(xiāng)里,云霞步、玉蕊芝蘭。會仙班。慶長春天上,來滿人
- 再逢虛中道士三首天目西峰古壞壇,壇邊相別雪漫漫。如今四十馀年也,還共當時恰一般。囊里靈龜小似錢,道伊年與我同年。壺中長挈天相逐,何處升天更有天。吾道將君道且殊,君須全似老君須。尋常有語爭堪信,愛說蟠桃似甕粗。
- 圣政更新詔書正告訐之罪因得小詩十首惡復兇終事久知,豈知圣斷不逾時。小儒未嘆周南滯,但喜逢人敢說詩。
- 萬州太守高公宿約游岑公洞,而夜雨連明,戲蓬窗高枕雨如繩,恰似糟床壓酒聲。今日岑公不能飲,吾儕猶健可頻傾。