翻譯和注釋
譯文
在高高的專門送別的章臺旁繚亂飛舞,在重重的簾幕前的春天陽光中翻騰,可憐啊,它這樣無境止地飄泊,但又有怎樣的辦法不讓它飛揚。
在淡淡的日光中慢慢飄搖灑落于花叢陰影下,又被溫熙的和風吹拂到華美的高樓的西邊,如那在天涯飄泊流離的旅人一樣,它的心事少有人知道。
注釋
百尺章臺:典出韓翔的愛情故事,詳情參見韓掬《章臺柳》及妻柳氏《楊柳枝》(本書第十二輯)的注釋?!罢屡_”,原系漢長安的街道名,多設歌樓妓館,遍植楊柳,唐宋詩詞中卻成了秦樓楚館的代名詞,吟詠中常用之。
重重簾幕:喻指陳柳婚姻中的重重障礙?!按簳煛保复汗?。
玉樓:華麗的樓房;亦指仙人居處。
天涯心事:相隔天涯,彼此間的情意。
浣溪沙·楊花問答
問:《浣溪沙·楊花》的作者是誰?
答:浣溪沙·楊花的作者是陳子龍
問:浣溪沙·楊花是哪個朝代的詩文?
答:浣溪沙·楊花是明代的作品
問:百尺章臺撩亂飛,重重簾幕弄春暉 出自哪首詩文,作者是誰?
答:百尺章臺撩亂飛,重重簾幕弄春暉 出自 明代陳子龍的《浣溪沙·楊花》
問:百尺章臺撩亂飛,重重簾幕弄春暉 的下一句是什么?
答:百尺章臺撩亂飛,重重簾幕弄春暉 的下一句是 憐他飄泊奈他飛。
問:出自陳子龍的名句有哪些?
答:陳子龍名句大全
浣溪沙·楊花賞析
陳子龍與柳如是有段哀婉的情緣,時在公元1635年(明崇禎八年)間。由于子龍之妻張氏的不容和其它種種原因,兩人只得分手。于此前后,凡關涉楊柳之吟詠,大致是陳子龍抒露此段情愛之作。這闋小令即借詠物以寫情,是對分手之初的內(nèi)心復雜難言之苦澀的自我咀嚼。難言每與無以名之的“莫名”共生,人到陷入此類心境時遠較長歌當哭更為不堪。
詞人在此小詞中表述了相思、阻隔、無望之哀,更濃重的是對“他”的憐愛憐惜。倘若沒有一種心音相通的理解的露水姻緣,分手不會有太難磨滅的痛苦。既是紅粉知己,又是兩情投合,卻無力永成連理;更何況明知所愛者際遇哀苦,飄泊不能自主。難以預料亦不堪想象此去將會落得怎樣的命運安排時,其心底之失落和歉疚感交雜摩蕩,最無法言語以傳。“憐他”句的動人處,正在于從“理還亂”的情思里抽理出最凝重的一層,傳述了難以盡傳的心靈悸動。
下片的重心是特定的心知和默契?!皾L殘花影”、“吹送玉樓”都是飄泊無主的她可能的前路和必然的歸宿,但可以肯定,她不會墜落于混溷,她能自愛、自立、自強的?!板H铡眱删涞囊庀筮x擇是嚴格的,字面明寫,句外有暗示?!皻垺焙汀八汀本当粍樱黼y由己,然而絕無自暴可能。這種判斷來之于對“心事”從另一角度言,其實不是單方面的,乃是他倆情緣中結撰起來的,他人不知“我”能知。詠物而寫人,固不大易,寫人而傳神魂、寫心靈,又得句句不黏不脫于“物”,自更難乎其為。王士禎早年學詞遍和過“湘真”之作,體驗甚細,在《倚聲初集》和《花草蒙拾》中對陳子龍詞贊嘆無已,他用“不著色相,詠物神境”八字評此詞,是得“意”之言。
- 送周直夫教授歸永嘉青燈相對許儒酸,老去羈游自鮮歡。昨夜榕溪三寸雨,今朝桂嶺十分寒。知心海內(nèi)向來少,解手天涯良獨難。一笑不須論聚散,少焉吾亦跨歸鞍。
- 張德夫園亭八詠玉椽萬個龍孫長,梢梢上半天。清風長滿屋,蒼玉總如椽。秀色到今日,深根凡幾年。宜封管城子,濡首落云煙。
- 一笑半醉微吟不怕寒,江邊一笑覺天寬。莫愁艇子急沖雨,何遜梅花頻倚闌。萬事任從皮外去,百年聊作夢中觀。放翁縱老狂猶在,倒盡金壺燭未殘。
- 諸公次韻予復次韻二首瑣瑣紅英密綴枝,春風春物不差池。諸君但辦樽前去,昨夜燈花報客知。
- 答崔都水深夜竹亭雪,孤燈案上書。不遇無為化,誰復得閑居。
- 讀尹師魯集章句橫行古道堙,先生筆力障頹津。高文簡得春秋法,大體嚴如劍佩臣。冰鐵剛顏低獄吏,云風壯略疏邊人。謫官竟死空名在,一讀遺編淚滿巾。
- 蘇幕遮·送春日烘晴,風弄曉,芍藥荼醾,是處攖懷抱。倦枕深杯消不了,人惜殘春,我道春歸好。絮從拋,鶯任老,拼作無情,不為多情惱。日影漸斜人悄悄,憑暖欄桿,目斷游絲裊。
- 送金陵胡撫干仲芳故家凋喪后,初識澹庵孫。玉樹明庭角,冰澌吐話言。荊州得上幕。楚壤帶中原。多欲附舟去,白魚朱橘繁。
- 秋日書事井邊薏苡吐秋珠,舍下瓜區(qū)雜芋區(qū)。世道未夷聊小隱,不須辛苦著潛夫。
- 歸去來集字十首云岫不知遠,巾車行復前。仆夫尋老木,童子引清泉。矯首獨傲世,委心還樂天。農(nóng)夫告春事,扶老向良田。