當(dāng)是平生取數(shù)多,窮途無(wú)力戰(zhàn)群魔
出自宋代方回《六十五春寒吟七首》:
當(dāng)是平生取數(shù)多,窮途無(wú)力戰(zhàn)群魔。
二千石濫知州事,三十年羞進(jìn)士科。
人老決難重少壯,春寒畢竟?jié)u晴和。
籌來(lái)算往終無(wú)益,且傍殘梅作醉歌。
注釋參考
當(dāng)是
當(dāng)是 (dàngshì) 以為;認(rèn)為 think 我當(dāng)是你錯(cuò)了,原來(lái)錯(cuò)的是我平生
平生 (píngshēng) 終身;一生 all one’s life 弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志?!啤?白居易《琵琶行(并序)》 婚姻是一個(gè)人的平生大事 向來(lái);素來(lái) always 他平生是很勤儉的 吾平生未嘗以吾所志語(yǔ)汝,是吾不是處?!濉?林覺(jué)民《與妻書》窮途
窮途 (qióngtú) 路已走到盡頭,比喻處境艱危 dead end無(wú)力
無(wú)力 (wúlì) 沒(méi)有力氣 adynamia 四肢無(wú)力 沒(méi)有力量 powerless;feel weak;incapable;unable 無(wú)力解決方回名句,六十五春寒吟七首名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考