出自宋代葛紹體《送友人》:
曾嗟別去作西東,今喜重來(lái)笑語(yǔ)同。
來(lái)日未多今又去,相思無(wú)奈立東風(fēng)。
注釋參考
來(lái)日
來(lái)日 (láirì) 將來(lái)的日子;未來(lái) the future;days to come 來(lái)日方長(zhǎng) 第二天 next day 來(lái)日早朝相思
相思 (xiāngsī) 互相思念,多指男女彼此思慕 lovesickness;yearning between lovers無(wú)奈
無(wú)奈 (wúnài) 沒有別的辦法 have no choice;cannot help but 無(wú)奈反對(duì)意見太多,只得取消會(huì)議 表示“惋惜”的轉(zhuǎn)折 however;but東風(fēng)
東風(fēng) (dōngfēng) 從東方吹來(lái)的風(fēng) easterly 小樓昨夜又東風(fēng)。——南唐· 李煜《虞美人》 春天的風(fēng) spring breeze 比喻革命的巨大力量或高漲的革命氣勢(shì) driving force of revolution 東風(fēng)吹向天地外,蕩盡人間群魔妖。——《天安門詩(shī)八首》葛紹體名句,送友人名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考
0
糾錯(cuò)
猜你喜歡
詩(shī)詞推薦
最新應(yīng)用