出自唐代李白《少年子》
譯文
青云富貴兒,挾金彈射獵在章臺(tái)下。鞍馬四蹄奔騰,宛如流星掠過(guò)。
白天用金丸射落飛鳥,夜晚入瓊樓醉臥。伯夷、叔齊是誰(shuí)?何必獨(dú)守首陽(yáng)山,挨餓受凍。
注釋
⑵“青云”句:即紈绔子弟。青云,喻官高爵顯。少年子,古稱青年人。
⑶“挾彈”句:言紈绔子弟帶著彈弓在大街上游玩。章臺(tái),漢長(zhǎng)安街名。
⑷“鞍馬”句:謂“青云少年”仆從之眾。
⑸瓊樓:華麗精美的住所。
⑹“夷齊”二句:伯夷、叔齊,商代孤竹君的兩個(gè)兒子。其父遺命立叔齊為嗣,叔齊讓伯夷,伯夷以父命不受,兩人共逃至周。武王伐紂,伯夷叔齊叩馬而諫。武王滅紂后,二人恥食周粟,逃至首陽(yáng)山,采薇而食,餓死在首陽(yáng)山。后成為賢人的典型,常與盜跖相對(duì)。
賞析
此詩(shī)以古賢伯夷、叔齊作對(duì)比,諷刺紈绔子弟,不守德行,以浮浪游冶為事,享盡榮華。蓋有“鸞鳳伏竄,鴟鸮翱翔”的感慨。
前六句寫“青云少年”的游冶放縱。挾彈章臺(tái),鞍馬四開(kāi),突如流星,丸落飛鳥,夜眠瓊樓,足見(jiàn)其恣意享樂(lè)。末二句言伯夷、叔齊守節(jié)而餓死。二者相比,差別天壤。
李白名句,少年子名句