智者畏禍,愚者懼刑;言以誅人,刑之極也。
出自唐代 來(lái)俊臣《羅織經(jīng)·刑罰卷第十一》:
摘自《羅織經(jīng)·刑罰卷第十一》
解釋?zhuān)河兄悄艿娜宋窇值準(zhǔn)?,愚笨的人害怕刑罰;用言語(yǔ)來(lái)殺{1*1}人,這是刑罰中最高明的。
原文摘要:
致人于死,莫逾構(gòu)其反也;誘人以服,非刑之無(wú)得焉。刑有術(shù),罰尚變,無(wú)所不施,人皆授首矣。智者畏禍,愚者懼刑;言以誅人,刑之極也。明者識(shí)時(shí),頑者辯理;勢(shì)以待人,罰之肇也。死之能受,痛之難忍,刑人取其不堪。士不耐辱,人患株親,罰人伐其不甘。人不言罪,加其罪逾彼;證不可得,偽其證率真。刑有不及,陷無(wú)不至;不患罪無(wú)名,患上不疑也。人刑者非人也,罰人者非罰也。非人乃賤,非罰乃貴。賤則魚(yú)肉,貴則生死。人之取舍,無(wú)乃得此乎?
注釋參考
智者
智者 (zhìzhě) 有智謀或智慧過(guò)人的人 sage來(lái)俊臣名句,羅織經(jīng)·刑罰卷第十一名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考
- 7拯救貓咪