君向越溪持使節(jié),我歸臺(tái)嶺作閒人
出自宋代吳芾《和魯憲見(jiàn)寄二首》:
向來(lái)三老楚江濱,一笑相歡氣味真。
君向越溪持使節(jié),我歸臺(tái)嶺作閒人。
頗思花下酒無(wú)算,尚記詩(shī)成筆有神。
可日軺車能過(guò)我,開(kāi)懷一洗渴心塵。
注釋參考
越溪
傳說(shuō)為 越 國(guó)美女 西施 浣紗之處。 唐 李白 《送祝八之江東賦得浣紗石》詩(shī):“ 西施 越溪 女,明艷光云海?!?五代 和凝 《宮詞》之七一:“ 越溪 姝麗入深宮,儉素皆持 馬后 風(fēng)。” 元 薩都剌 《越溪曲》:“ 越溪 春水清見(jiàn)底,石罅銀魚(yú)搖短尾?!?/p>
使節(jié)
使節(jié) (shǐjié) 一國(guó)派駐另一國(guó)的外交代表;一國(guó)派往另一國(guó)辦事的代表 minister;diplomatic envoy 得任命大使、其他政府使節(jié)和領(lǐng)事 古時(shí)指使者所持的符節(jié) tally吳芾名句,和魯憲見(jiàn)寄二首名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考



















