出自宋代釋文珦《堪嘆》:
堪嘆是衰年,年年白發(fā)添。
客身窮鬼狎,古道俗人嫌。
當(dāng)作凌霄鶴,休為上竹鲇。
到頭歸去好,只合效陶潛。
注釋參考
到頭
到頭 (dàotóu) 到了盡頭 to the end 順著這條路走到頭,就是他家 ;結(jié)束 你的好日子到頭了歸去
歸去 (guīqù) 回去 go back 離家已久,今當(dāng)歸去只合
只應(yīng);本來(lái)就應(yīng)該。 唐 薛能 《游嘉州后溪》詩(shī):“當(dāng)時(shí) 諸葛 成何事?只合終身作臥龍。” 金 元好問(wèn) 《西樓曲》:“??菔癄€兩鴛鴦,只合雙飛便雙死?!?元 武漢臣 《玉壺春》第二折:“早知哥哥來(lái)到,只合遠(yuǎn)接?!?茅盾 《虹》十:“這班馴良的受帝國(guó)主義豢養(yǎng)慣的奴才只合丟在 黃浦江 里。”
釋文珦名句,堪嘆名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考