言えば
詳細(xì)釋義
- 他動(dòng)詞?五段/一類(lèi)
言葉に出す。
說(shuō)。講。
親の言う事をよく聞く。
很聽(tīng)父母的話。
言わぬが花。
不說(shuō)為妙。
《「…を…と言う」等の形で》…を…と呼ぶ。名づける。
(用“…を…と言う”等形式)稱(chēng)。叫。
彼のような男を秀才と言う。
像他那樣的人叫做秀才。
これが男というものさ。
這才叫做男子漢。
- 自動(dòng)詞?五段/一類(lèi)
物が音を立てる。
響。發(fā)出聲音。
戸ががたがた言う。
門(mén)嘎嗒嘎嗒地響。
風(fēng)に吹かれて木がざわざわと言う。
風(fēng)吹得樹(shù)枝颯颯地響。
《「と言う」+體言,「と言った」+體言,「と言います」+體言の形で》「と」が受ける內(nèi)容を下の體言に結(jié)びつけるのに使う。その內(nèi)容の部分は下の體言を具體的に表している。「いう」自身は実質(zhì)的な內(nèi)容を持たない。多く,仮名で書(shū)かれる。
(用“と言う”+體言,“と言った”+體言,“と言います”+體言等形式)表示同位語(yǔ),上下兩詞是同一個(gè)內(nèi)容,“いう”本身無(wú)實(shí)質(zhì)內(nèi)容,多用假名寫(xiě)。
貧乏というものは何としてもつらい。
貧窮這個(gè)東西不是滋味兒。
出掛けようという時(shí)に邪魔がはいった。
剛要?jiǎng)由碜邥r(shí)出了點(diǎn)麻煩。
《「と言う」の上下に同じ體言を置いて》…は全部。
(“と言う”的上下用同一體言)所有。全部。
男という男はすべて戦爭(zhēng)にかりだされた。
所有的男人都被征兵打仗去了。
《狀態(tài)を表す語(yǔ)に「と言ったらない」と続けて》そう呼べる最上であることを表す。これ以上に…なものはない。「と言ったらない」は「言ったらない」とも言う。
(在表示狀態(tài)的詞語(yǔ)后接“と言ったらない”)沒(méi)有比這再…。無(wú)比的。(“と言ったらない”也說(shuō)“言ったらない”)
寒いといったらない。
沒(méi)有比這再冷的了。冷極了。
最新應(yīng)用
- 10雪地幸存者