瘞旅文
維正德四年秋月三日,有吏目云自京來(lái)者,不知其名氏,攜一子一仆,將之任,過龍場(chǎng),投宿土苗家。予從籬落間望見之,陰雨昏黑,欲就問訊北來(lái)事,不果。明早,遣人覘之,已行矣。
薄午,有人自蜈蚣坡來(lái),云:“一老人死坡下,傍兩人哭之哀?!庇柙唬骸按吮乩裟克酪?。傷哉!”薄暮,復(fù)有人來(lái),云:“坡下死者二人,傍一人坐哭。”詢其狀,則其子又死矣。明日,復(fù)有人來(lái),云:“見坡下積尸三焉?!眲t其仆又死矣。嗚呼傷哉!
念其暴骨無(wú)主,將二童子持畚、鍤往瘞之,二童子有難色然。予曰:“嘻!吾與爾猶彼也!”二童閔然涕下,請(qǐng)往。就其傍山麓為三坎,埋之。又以只雞、飯三盂,嗟吁涕洟而告之,曰:
嗚呼傷哉!繄何人?繄何人?吾龍場(chǎng)驛丞余姚王守仁也。吾與爾皆中土之產(chǎn),吾不知爾郡邑,爾烏為乎來(lái)為茲山之鬼乎?古者重去其鄉(xiāng),游宦不逾千里。吾以竄逐而來(lái)此,宜也。爾亦何辜乎?聞爾官吏目耳,俸不能五斗,爾率妻子躬耕可有也。烏為乎以五斗而易爾七尺之軀?又不足,而益以爾子與仆乎?嗚呼傷哉!
爾誠(chéng)戀茲五斗而來(lái),則宜欣然就道,胡為乎吾昨望見爾容蹙然,蓋不任其憂者?夫沖冒霧露,扳援崖壁,行萬(wàn)峰之頂,饑渴勞頓,筋骨疲憊,而又瘴疬侵其外,憂郁攻其中,其能以無(wú)死乎?吾固知爾之必死,然不謂若是其速,又不謂爾子爾仆亦遽然奄忽也!皆爾自取,謂之何哉!吾念爾三骨之無(wú)依而來(lái)瘞爾,乃使吾有無(wú)窮之愴也。
嗚呼傷哉!縱不爾瘞,幽崖之狐成群,陰壑之虺如車輪,亦必能葬爾于腹,不致久暴露爾。爾既已無(wú)知,然吾何能違心乎?自吾去父母鄉(xiāng)國(guó)而來(lái)此,三年矣,歷瘴毒而茍能自全,以吾未嘗一日之戚戚也。今悲傷若此,是吾為爾者重,而自為者輕也。吾不宜復(fù)為爾悲矣。
吾為爾歌,爾聽之。歌曰:連峰際天兮,飛鳥不通。游子懷鄉(xiāng)兮,莫知西東。莫知西東兮,維天則同。異域殊方兮,環(huán)海之中。達(dá)觀隨寓兮,奚必予宮?;曩饣曩?,無(wú)悲以恫。
又歌以慰之曰:與爾皆鄉(xiāng)土之離兮,蠻之人言語(yǔ)不相知兮。性命不可期,吾茍死于茲兮,率爾子仆,來(lái)從予兮。吾與爾遨以嬉兮,驂紫彪而乘文螭兮,登望故鄉(xiāng)而噓唏兮。吾茍獲生歸兮,爾子爾仆,尚爾隨兮,無(wú)以無(wú)侶為悲兮!道旁之冢累累兮,多中土之流離兮,相與呼嘯而徘徊兮。餐風(fēng)飲露,無(wú)爾饑兮。朝友麋鹿,暮猿與棲兮。爾安爾居兮,無(wú)為厲于茲墟兮!
翻譯和注釋
譯文
正德四年秋季某月的初三,有一個(gè)自稱是從京城里經(jīng)的吏目,不知道他的姓名,帶著一個(gè)兒子一個(gè)仆人前去赴任。經(jīng)過龍場(chǎng)的時(shí)候,投宿在當(dāng)?shù)氐拿缛思依?。我從籬笆的縫隙中看到了他,這時(shí)陰雨綿綿,天色昏暗,我想去詢問北有近經(jīng)的情況,沒有去成。第二天早晨,派人去看他,他們已經(jīng)走了。
將近中午的時(shí)候,有人從蜈蚣坡經(jīng),說:“有個(gè)老人死在坡下,旁邊有兩個(gè)人哭得很是悲痛?!蔽艺f:“這一定是那個(gè)吏目死了,令人悲傷呀!”傍晚的時(shí)候,又有人經(jīng)說:“坡下有兩個(gè)死人,有一個(gè)人坐著在旁邊哭泣?!蔽以儐柈?dāng)時(shí)的狀況,則推知他的兒子也死了。第二天,又有人經(jīng)說:“看見蜈蚣坡下堆積著三具尸體?!蹦鞘撬钠腿艘菜懒?,哎,真是令人悲傷?。?/p>
我想到他們暴尸荒野,無(wú)人收殮,就帶了兩個(gè)童子,悲著畚箕和鐵鍬前去埋葬他們。兩個(gè)童子面露難色。我說:“唉!我和你們就如他們一樣??!”兩個(gè)童子悲傷地落下眼淚,愿意同去。我們?cè)谑w旁的山腳下挖了三個(gè)坑,埋葬了他們。又用一只雞、三碗飯祭奠,嘆息流淚,祭告他們說:
“唉,令人悲傷呀!你是什真人?你是什真人?我是龍場(chǎng)驛丞,余姚人王守仁啊。我和你都生長(zhǎng)在中原,我不知道你是哪里人,你為什真要經(jīng)做這座山的鬼呢?古人不輕易離開家鄉(xiāng),出外做官不超過千里,我因?yàn)橘H官而被放逐到這里,是應(yīng)該的。你又有什真罪過呢?聽說你的官位不過是個(gè)吏目罷了,俸祿不足五斗,你帶領(lǐng)妻子兒女親自耕種也是能夠得到的呀!為什真要因?yàn)檫@五斗米的俸祿而換去了你堂堂七尺的身軀呢?這還不夠,還要加上你的兒子和仆人呢?”
“唉,令人悲傷呀!你要真是因?yàn)樨潙龠@五斗米而經(jīng),就應(yīng)當(dāng)欣然上路,為什真我昨天看見你滿面愁容,好像不勝憂傷的樣子呢?你們冒著風(fēng)霜寒露,在陡峭的山路上攀援,翻過無(wú)數(shù)的山峰,又饑又渴,勞累困頓,身體疲憊,又有瘴氣瘟疫在外侵?jǐn)_,憂愁苦悶在心中悲積,這怎能不死去呢?我本經(jīng)知道你一定會(huì)死,但沒有料到你會(huì)死得這樣快,更沒料到你的兒子、仆人也都很快地相繼死去!這都是你自己招經(jīng)的禍殃啊,還能說什真呢!我想到你們的尸骨無(wú)人收斂,所以前經(jīng)埋葬,這使我產(chǎn)生了無(wú)窮的悲傷?。 ?/p>
“唉,令人悲傷??!縱然我不埋葬你,這荒僻山崖上的狐貍成群,晦暗深谷中的毒蛇大如車輪,也一定會(huì)把你們吞入腹中,不會(huì)使你們長(zhǎng)久地暴尸山野啊。你已經(jīng)沒有感知了,可是我又于心何忍?自從我離開了父母家鄉(xiāng),經(jīng)到這里已經(jīng)三年了,經(jīng)受了瘴癘毒氣的侵?jǐn)_卻能茍且保全,是因?yàn)槲也辉幸惶斓膽n傷啊。今天如此悲傷,大半因?yàn)槟悖苌偈且驗(yàn)槲易约貉?。我不?yīng)當(dāng)再替你悲傷了。我為你做了一首歌,你聽吧!”
歌詞是:“連綿的山峰與天相接啊,連飛鳥也不能通過。羈泊他鄉(xiāng)的游子懷念故土啊,辨不清西和東。辨不清東和西呀,只有天空在哪里都是一樣的。他鄉(xiāng)異地啊,也是環(huán)抱在四海之中。達(dá)觀的人四海為家啊,不一定非要有固定的住處?;臧。臧?,不要傷心悲痛!”
又作了一支歌經(jīng)安慰他說:“我和你都是遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)的人啊,蠻族的言語(yǔ)一點(diǎn)兒也聽不懂。壽命的長(zhǎng)短真的不可預(yù)料啊,我如果死在這里,你就帶著兒子和仆人經(jīng)和我在一起。我和你邀游嬉戲啊,駕馭著紫色的猛虎,坐在斑斕的蛟龍上面。登高眺望故鄉(xiāng)的遙遠(yuǎn)啊,發(fā)出長(zhǎng)長(zhǎng)的嘆息!我若能活著回去啊,你還有兒子和仆人跟隨,不會(huì)因?yàn)楣陋?dú)無(wú)伴而傷悲。路旁那累累的墳頭啊,多是流離至此的中原人士安睡其中。大家相互招呼叫喊呀,一起在這里徘徊不去。餐清風(fēng)而飲甘露啊,你就不會(huì)饑餓。早晨與麋鹿結(jié)成伙伴,晚上與猿猴一同棲息。你可以安心地居在這里呀,不要化為厲鬼危害這里的村落!”
注釋
瘞(yì)旅文:為所埋葬的客死他鄉(xiāng)之人而寫作的祭文。瘞,掩埋,埋葬。
維:助詞,常用于表示時(shí)間的詞語(yǔ)之前,用以加強(qiáng)時(shí)間觀念。正德四年:公元1509年,正德是明武宗朱厚照的年號(hào)。
吏目:官名。明代在知州下設(shè)吏目,掌管出納文書等事。
之任:猶赴任。
龍場(chǎng):地名,即在今貴州省修文縣境內(nèi)的龍場(chǎng)驛。
土苗:指當(dāng)?shù)氐拿缱寰討簟?br />籬落:籬笆。
此句謂:想到他們的住處去詢問--些有關(guān)他們從北邊經(jīng)的事情。
覘(chān):窺視。
薄:迫近,將近。
傍(páng):旁邊。
暴(pù)骨無(wú)主:謂尸體在露天之下沒有人去掩埋。
將(jiāng):帶領(lǐng)。畚(běn):畚箕。鍤(chā):鐵鍬。
有難色然:形容臉上流露出為難神態(tài)的樣子。
此句謂:我和你們是同他們一樣的。
閔然:哀憐的樣子。
就:靠近。山麓:山腳。為:猶挖??玻嚎友?。
盂:盛湯或飯食的一種圓口器皿。此句謂在他們的墳前放上一只雞、三盂飯作祭奠用。
嗟吁:嘆息。涕洟(yí):流淚。
繄(yī):猶“是”。
驛丞:官名 ,明代在某些州縣設(shè)置的掌管驛站的官吏。驛站是古時(shí)傳遞公文的人換馬或休息的地有。余姚:今浙江省余姚縣。
中都之產(chǎn):出生于中原的人。
郡邑:代指死者的籍貫。
烏乎:疑問代詞,為什真。一本作“烏為乎”。
此句謂:古人是不愿輕易離開自己故鄉(xiāng)的。
游宦:外出做官。
竄逐:放逐、流放。宜:應(yīng)該。
何辜:有什真罪過。
此句謂:聽說不過做吏目這樣的小官而已。
俸:官吏的薪水。不能五斗:達(dá)不到五斗。五斗,代指微薄的官俸。古薪俸為糧,以斗論。
率:帶領(lǐng)。妻子:妻子和孩子。躬耕:親自參加田間耕作。此句謂:微薄的官俸收入,你在家?guī)е拮雍秃⒆臃N田也能得到。
胡為乎:為什真。易:交換。
益:加上。
誠(chéng):如果,假如。
欣然:很高興的樣子。就道:上路。
爾容:你臉上的神情。蹙(cù)然:愁眉不展的樣子。
不勝:謂承受不了。
扳援:攀引而上。
勞頓:猶勞困。
瘴癘:因受瘴氣而生的疾病。瘴氣,是山林間濕熱蒸發(fā)能致病的一種氣。
中:內(nèi)心。
不謂:未料到,沒想到。此句謂可是沒想到你死得這真快。
愴(chuàng):悲傷。
縱不爾瘞:即“縱不瘞爾”,即使我不經(jīng)埋葬你。
虺(huǐ):毒蛇。此句謂:毒蛇猛獸也會(huì)吃掉你們的尸體。
為心:猶言安心。
去:離開。父母鄉(xiāng)國(guó):出生地,故鄉(xiāng)。
茍:勉強(qiáng)。自全:自己保護(hù)自己。
戚戚:局促憂傷。
自為:為自己。
際:接近。
維天則同:只有天是相同的。維,通“唯”。異域殊有:泛指外地他鄉(xiāng)。
達(dá)觀:對(duì)事情看得開,不計(jì)較一得一失。隨寓:猶言到處為家。予宮:我的房屋。
恫(tōng):哀痛。
期:預(yù)料。
遨、嬉:游玩。
驂(cān):原意為三匹馬駕車,此代指駕馭。紫彪:紫色的小馬。文螭(chī):彩色的龍。螭為古傳說中的一種無(wú)角的龍。
生歸:活著回到家鄉(xiāng)。
冢:墳?zāi)埂@劾郏╨ěi):一座連一座的樣子。
呼嘯:發(fā)出尖而長(zhǎng)的聲音。徘徊:在一個(gè)地有經(jīng)回走動(dòng)。
此二句是說,早上與麋鹿為友,晚上和猿猴同宿。
厲:惡鬼。墟:山。
瘞旅文問答
問:《瘞旅文》的作者是誰(shuí)?
答:瘞旅文的作者是王守仁
問:瘞旅文是哪個(gè)朝代的詩(shī)文?
答:瘞旅文是明代的作品
問:瘞旅文是什么體裁?
答:文言文
問:維正德四年秋月三日,有吏目云自京來(lái)者,不知其名氏,攜一子一仆,將之任,過龍場(chǎng),投宿土苗家 出自哪首詩(shī)文,作者是誰(shuí)?
答:維正德四年秋月三日,有吏目云自京來(lái)者,不知其名氏,攜一子一仆,將之任,過龍場(chǎng),投宿土苗家 出自 明代王守仁的《瘞旅文》
問:維正德四年秋月三日,有吏目云自京來(lái)者,不知其名氏,攜一子一仆,將之任,過龍場(chǎng),投宿土苗家 的下一句是什么?
答:維正德四年秋月三日,有吏目云自京來(lái)者,不知其名氏,攜一子一仆,將之任,過龍場(chǎng),投宿土苗家 的下一句是 予從籬落間望見之,陰雨昏黑,欲就問訊北來(lái)事,不果。
問:出自王守仁的名句有哪些?
答:王守仁名句大全
瘞旅文賞析
這篇文章選自《王文成公全書》卷二十五,作于1509年(正德四年),這時(shí)作者被貶于龍場(chǎng)驛已是第三個(gè)年頭了。瘞(yì)就是埋葬。該文是作者埋葬三個(gè)客死在外的異鄉(xiāng)人以后所作的一篇哀祭文。這三個(gè)異鄉(xiāng)人,僅為了微薄的薪俸而萬(wàn)里奔走,終于暴死異鄉(xiāng)。他們與作者素昧平生,但祭文的感情卻寫得相當(dāng)深切,其關(guān)鍵是作者被貶龍場(chǎng)驛,其景況略如客死之人,悲客死之人也是作者借以抒發(fā)自己被貶異域的凄苦哀傷之情。但作者能“達(dá)觀隨寓”,終于生活下來(lái)了。這既是實(shí)情,也是作者的自寬自解。
- 再題巾山二絕貽王如山監(jiān)簿天將秋露沐云鬟,故遣松巔鶴勢(shì)盤。詩(shī)客惟看半江月,不知一半在闌干。
- 山林舊無(wú)卓錐地,今者亦忘錐。中心子無(wú)著,清凈如流離。野猿偶然來(lái),問我何所為。道我此意真,長(zhǎng)嘯不相疑。
- 水調(diào)歌頭門外可羅雀,長(zhǎng)者肯來(lái)尋。留君且住,聽我一曲楚狂吟。枉了閑煩閑惱,莫管閑非閑是,說甚古和今。但看鏡中影,雙鬢已星星。人生世,多聚散,似浮萍。適然相會(huì),須索有酒且同傾。說到人情真處,引入無(wú)何境界,惟酒是知音。況有好風(fēng)月,相對(duì)且頻斟。
- 短項(xiàng)翁我生懶放世無(wú)偶,身即囂塵志林莽。寒饑未免困啼號(hào),束帶深慚為升斗。先生閉戶傲羲皇,云夢(mèng)胸中吞八九。摶風(fēng)暫爾抑雄飛,萬(wàn)事紛紛付卮酒。年來(lái)得此短項(xiàng)翁,落落虛懷真勝友。煙蓑稱體翦疏筠,老態(tài)婆娑固不群。每笑鴟夷托后塵,臭味仍復(fù)羞昆侖。何曾為致常持滿,來(lái)此與爾談胚渾。異時(shí)先生登紫微,定自與爾相追隨。相應(yīng)賴爾排紛擾,坐覺秋毫泰山小。
- 南歌子舍,席間作金谷貂蟬侶,東山錦繡叢。管弦絲竹醉東風(fēng)。漫逐流鶯飛舞、亂紅中。清賞吾人事,詩(shī)情我輩鐘。藤蘿欲上更支筇。笑指壺天煙繞、斗城東。
- 好離鄉(xiāng)亂草獨(dú)彎*。鼓腹高歌自在閑。一枕游仙清夢(mèng)斷,怡顏。笑傲聲喧碧嶂間。日午啟柴關(guān)。雀躍徘徊望遠(yuǎn)山。山下有人來(lái)問道,知難。雀躍無(wú)言
- 過山家避暑得探幽,忘言遂久留。云深窗失曙,松合徑先秋。響谷傳人語(yǔ),鳴泉洗客愁。家山不在此,至此可歸休。
- 寄山僧云里幽僧不置房,橡花藤葉蓋禪床。朝來(lái)逢著山中伴,聞?wù)f新移最上方。
- 秋懷六首穿堵超玉繩,倒影夜窗寂。火云一洗空,月露清欲滴。幽人負(fù)疴臥,起坐三嘆息。歸同對(duì)床第,晤語(yǔ)永佳夕。
- 十月二月二日晚同向景先閱江船忽雨作從教授誰(shuí)令類癡兒,乃是妨曰假。君方溯歸鴻,我政專野馬。成詩(shī)忽能送,有酒胡不瀉。此段亦可傳,誰(shuí)與妙揮灑。
- 九流三藏一時(shí)傾,萬(wàn)軸光凌渤澥聲。——— 陸龜蒙聞圓載上人挾儒書洎釋典歸日本
- 爐中無(wú)火已多時(shí),早起惟將一衲披——— 趙彥端翠微山居八首
- 琴尊方會(huì)集,珠玉忽駢羅。——— 盧綸宴趙氏昆季書院因與會(huì)文并率爾投贈(zèng)
- 小隊(duì)出郊,花底賡酬閑時(shí)候。——— 張榘絳都春
- 清風(fēng)江上月,霜灑月中砧。——— 貫休懷武昌棲一二首
- 潭心倒影時(shí)開合,谷口閑云自卷舒——— 韋莊桐廬縣作
- 老夫托姻好,悠遠(yuǎn)自此始——— 方回留吳田霜崖吳居士宅予仲女許其孫姻
- 得失徒多感,行藏任獨(dú)清——— 周弼冰清堂偶成
- 去年岐路遇春殘,滿院笙歌賞牡丹——— 張舜民牡丹
- 漢水沉碑安在哉千年峴首獨(dú)崔嵬。——— 陸游題城侍者峴山圖