宮之奇諫假道
晉侯復(fù)假道于虞以伐虢。
宮之奇諫曰:“虢,虞之表也。虢亡,虞必從之。晉不可啟,寇不可翫。一之謂甚,其可再乎?諺所謂‘輔車相依,唇亡齒寒’者,其虞、虢之謂也。”
公曰:“晉,吾宗也,豈害我哉?”
對曰:“大伯、虞仲,大王之昭也 。大伯不從,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之穆也,為文王卿士,勛在王室,藏于盟府。將虢是滅,何愛于虞!且虞能親于桓、莊乎?其愛之也,桓、莊之族何罪?而以為戮,不唯逼乎?親以寵逼,猶尚害之,況以國乎?”
公曰:“吾享祀豐潔,神必?fù)?jù)我?!?/p>
對曰:“臣聞之,鬼神非人實(shí)親,惟德是依。故《周書》曰:‘皇天無親,惟德是輔?!衷唬骸蝠⒎擒?,明德惟馨?!衷唬骸癫灰孜?,惟德繄物?!缡?,則非德,民不和,神不享矣。神所馮依,將在德矣。若晉取虞,而明德以薦馨香,神其吐之乎?”
弗聽,許晉使。
宮之奇以其族行,曰:“虞不臘矣。在此行也,晉不更舉矣?!?/p>
八月甲午,晉侯圍上陽,問于卜偃曰:“吾其濟(jì)乎?”
對曰:“克之。”
公曰:“何時?”
對曰:“童謠曰:‘丙之晨,龍尾伏辰,均服振振,取虢之?dāng)纭y囍S賁,天策燉燉,火中成軍,虢公其奔?!渚旁?、十月之交乎!丙子旦,日在尾,月在策,鶉火中,必是時也?!?/p>
冬,十二月丙子朔,晉滅虢,虢公丑奔京師。師還,館于虞,遂襲虞,滅之,執(zhí)虞公。及其大夫井伯,從媵秦穆姬。而修虞祀,且歸其職貢于王,故書曰:“晉人執(zhí)虞公?!弊镉莨?,言易也。
翻譯和注釋
譯文
晉侯又向虞國借路去攻打虢國。
宮之奇勸阻虞公說:“虢國,是虞國的外圍,虢國滅亡了,虞國也一定跟著滅亡。晉國的這種貪心不能讓它開個頭。這支侵略別人的軍隊(duì)不可輕視。一次借路已經(jīng)過分了,怎么可以有第二次呢?俗話說‘面頰和牙床骨互相依著,嘴唇?jīng)]了,牙齒就會寒冷’,就如同虞、虢兩國互相依存的關(guān)系啊?!?/p>
虞公說:“晉國,與我國同宗,難道會加害我們嗎?”宮之奇回答說:“泰伯、虞仲是大王的長子和次子,泰伯不聽從父命,因此不讓他繼承王位。虢仲、虢叔都是王季的第二代,是文王的執(zhí)掌國政的大臣,在王室中有功勞,因功受封的典策還在主持盟會之官的手中。現(xiàn)在虢國都要滅掉,對虞國還愛什么呢?再說晉獻(xiàn)公愛虞,能比桓莊之族更親密嗎?桓、莊這兩個家族有什么罪過?可晉獻(xiàn)公把他們殺害了,還不是因?yàn)榻H對自己有威脅,才這樣做的嗎?近親的勢力威脅到自己,還要加害于他們,更何況對一個國家呢?”
虞公說:“我的祭品豐盛清潔,神必然保佑我。”宮之奇回答說:“我聽說,鬼神不是隨便親近某人的,而是依從有德行的人。所以《周書》里說:‘上天對于人沒有親疏不同,只是有德的人上天才保佑他?!终f:‘黍稷不算芳香,只有美德才芳香。’又說:‘人們拿來祭祀的東西都是相同的,但是只有有德行的人的祭品,才是真正的祭品?!绱丝磥恚瑳]有德行,百姓就不和,神靈也就不享用了。神靈所憑依的,就在于德行了。如果晉國消滅虞國,崇尚德行,以芳香的祭品奉獻(xiàn)給神靈,神靈難道會吐出來嗎?”
虞公不聽從宮之奇的勸阻,答應(yīng)了晉國使者借路的要求。宮之奇帶著全族的人離開了虞國。他說:“虞國的滅亡,不要等到歲終祭祀的時候了。晉國只需這一次行動,不必再出兵了。”
冬天十二月初一那天,晉滅掉虢國,虢公丑逃到東周的都城。晉軍回師途中安營駐扎在虞國,乘機(jī)突然發(fā)動進(jìn)攻,滅掉了虞國,捉住了虞公和他的大夫井伯,把井伯作為秦穆姬的陪嫁隨從。然而仍繼續(xù)祭祀虞國的祖先,并且把虞國的貢物仍歸于周天子。所以《春秋》中記載說“晉國人捉住了虞公?!边@是歸罪于虞公,并且說事情進(jìn)行得很容易。
注釋
晉:國名,在今山西省翼城縣東。晉侯:晉獻(xiàn)公。復(fù)假(jiǎ)道:又借路。僖公二年晉曾向虞借道伐虢,今又借道,故用“復(fù)”。虞(yú):國名,姬姓。周文王封予古公亶父之子虞仲后代的侯國,在今山西省平陸縣東北。虢(guó國):國名,姬姓。周文王封其弟仲于今陜西寶雞東,號西虢,后為秦所滅。本文所說的是北虢,北虢是虢仲的別支,在今山西平陸。虞在晉南,虢在虞南。
表:外表,這里指屏障、藩籬。
啟:啟發(fā),這里指啟發(fā)晉的貪心。
寇:凡兵作亂于內(nèi)為亂,于外為寇。翫(wán完):即“玩”,這里是輕視、玩忽的意思。
其:反詰語氣詞,難道。
輔:面頰。車:牙床骨。
宗:同姓,同一宗族。晉、虞、虢都是姬姓的諸侯國,都同一祖先。
大(tài)伯、虞仲:周始祖太王(古公亶父)的長子和次子。昭:古代宗廟制度,始祖的神位居中,其下則左昭右穆。昭位之子在穆位,穆位之子在昭位。昭穆相承,所以又說昭生穆,穆生昭。大伯、虞仲、王季俱為大王之子,都是大王之昭。
不從:指不從父命。嗣:繼承(王位)。大伯知道大王要傳位給他的小弟弟王季,便和虞仲一起出走。宮之奇認(rèn)為大伯沒繼承王位是不從父命的結(jié)果。
虢仲、虢叔:虢的開國祖,王季的次子和三子,文王的弟弟。王季于周為昭,昭生穆,故虢仲、虢叔為王季之穆。
卿士:執(zhí)掌國政的大臣。盟府:主持盟誓、典策的宮府。
將虢是滅:將滅虢。將,意同“要”。是,復(fù)指提前的賓語“虢”。
桓莊:桓叔與莊伯,這里指桓莊之族。莊伯是桓叔之子,桓叔是獻(xiàn)公的曾祖,莊伯是獻(xiàn)公的祖父。晉獻(xiàn)公曾盡殺桓叔、莊伯的后代。其:豈能,哪里能。之:指虞。
桓莊之族何罪,而以為戮:莊公25年晉獻(xiàn)公盡誅同族群公子。以為戮:把他們當(dāng)作殺戮的對象。唯:因?yàn)椤1疲哼@里有威脅的意思。
親:指獻(xiàn)公與桓莊之族的血統(tǒng)關(guān)系。寵:在尊位,指桓、莊之族的高位。況以國乎:此句承上文,因此省略了“以國”下的“逼”字。
享祀:祭祀。絜(jié潔):同“潔”。據(jù)我:依從我,即保佑我。
實(shí):同“是”復(fù)指提前的賓語。
皇:大。輔:輔佐,這里指保佑。所引《周書》已亡佚,這兩句引見偽古文《尚書》,下同。
黍(shǔ):黃黏米;稷(jì寄):不黏的黍子,黍稷這里泛指五谷。馨(xīn心):濃郁的香氣。
易物:改變祭品。繄(yī醫(yī)):句中語氣詞。
馮(píng):同“憑”。
明德:使德明。馨香:指黍稷。其:語氣詞,加強(qiáng)反問。吐:指不食所祭之物。
以:介詞,表率領(lǐng)。以其族行:指率領(lǐng)全族離開虞。
臘:歲終祭祀。這里用作動詞,指舉行臘祭。
此句以下有刪節(jié)。
丙子:十二月初一正逢干支的丙子。朔:每月初一日。
丑:虢公名。京師:東周都城。今河南洛陽。
館:為賓客們設(shè)的住處。這里用作動詞,駐扎的意思。
媵(yìng映):陪嫁的奴隸。秦穆姬:晉獻(xiàn)公女,嫁秦穆公。
書:指《春秋》經(jīng)文。
其:代詞,那只諺語說的道理。
宮之奇諫假道問答
問:《宮之奇諫假道》的作者是誰?
答:宮之奇諫假道的作者是左丘明
問:宮之奇諫假道是哪個朝代的詩文?
答:宮之奇諫假道是先秦的作品
問:宮之奇諫假道是什么體裁?
答:文言文
問:晉侯復(fù)假道于虞以伐虢 出自哪首詩文,作者是誰?
答:晉侯復(fù)假道于虞以伐虢 出自 先秦左丘明的《宮之奇諫假道》
問:晉侯復(fù)假道于虞以伐虢 的下一句是什么?
答:晉侯復(fù)假道于虞以伐虢 的下一句是 宮之奇諫曰:“虢,虞之表也。
問:出自左丘明的名句有哪些?
答:左丘明名句大全
宮之奇諫假道賞析
文章首先陳述了虞虢之間的緊密關(guān)系,然后揭露出晉侯殘酷無情的本質(zhì),最后提醒虞國公國家存亡在于德行,而不在與神靈。文章批判了迷信宗族關(guān)系和神權(quán)至上的迂腐,反映了當(dāng)時的民本思想。文章結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),條理清晰,開頭只用“晉侯復(fù)假道于虞以伐虢”一句點(diǎn)明事件的起因及背景,接著便通過人物對話來揭示主題。語言簡潔有力,多用比喻句和反問句。如用“輔車相依,唇亡齒寒”比喻虞晉的利害關(guān)系,十分貼切、生動,很有說服力。
晉獻(xiàn)公吞并虢國和虞國的成功,要?dú)w功于他的心狠手毒:一方面以本國寶物作誘餌,誘敵手上鉤;一方面六親不認(rèn),不顧同宗親情,唯利是圖。于是,不惜以陰謀詭計(jì)騙取虞國信任,將兩國逐個吞食。俗話說,“舍不得孩子,打不到狼。”“將欲取之,必先予之”晉獻(xiàn)公實(shí)實(shí)在在地照這樣去做了,并且得到了回報(bào),實(shí)際上什么都沒有損失。但是,攻城略地的成功,卻以不顧禮義廉恥為代價,得到了實(shí)際利益和好處,而因此失去了人心和道義。對于重視民心和道義的人來說,這樣做是得不償失;對于寡廉鮮恥的人來說,失去的無所謂,得到的才是實(shí)在的。人們總是站在自己的立場上來決定取舍的。
如此說來,對于寡廉鮮恥、心狠手毒之徒不應(yīng)當(dāng)以仁義道德之心去對待,最好是以強(qiáng)硬的態(tài)度,以其人之道,還治其人之身。虞國的滅亡,就滅在太相信同宗親情,對不義之徒抱著不切實(shí)際的幻想,以為對方跟自己是一類人,以一種近乎于農(nóng)夫的心腸,去對待兇狠的毒蛇。如果說這也是一場悲劇的話,那么則是由自己推波助瀾、助紂為虐而導(dǎo)致的。如果滅亡的結(jié)果是自己一時糊涂、認(rèn)識不清,被披著羊皮的狼蒙蔽了,尚還可以寄予一點(diǎn)同情,然而有賢臣坦誠相諫,苦口婆心地開導(dǎo),在這種情況下仍然執(zhí)迷不悟,固執(zhí)己見,則可以說是咎由自取,不值得一點(diǎn)同情。
曾經(jīng)是作威作福的國君,一朝變成隨他人之女陪嫁的奴隸,這種天上、地下的巨變,不能不使人感嘆。這也應(yīng)了那句老話:“天作孽,猶可違;自作孽,不可活。”
歷史是不應(yīng)當(dāng)忘記的,讀史可以使人明鑒,使人清醒。即使弱小而無法與強(qiáng)暴抗衡,那么弱小者之間的彼此照應(yīng)、鼓勵。安慰、同病相憐、支持,也可以讓人在風(fēng)雨之中同舟共濟(jì),患難與共,正所謂唇齒相依,唇亡齒寒。這些從慘痛的歷史中總結(jié)出來的教訓(xùn),完全可以說是千古不易的。就連平民百姓都懂得,聽人勸得一半。欺人太甚的事不可一而再,再而三地容忍,即使無法奮起抗?fàn)?,最起碼是可以想法避開的。既不聽勸,又不抗?fàn)?,的確算是病入膏肓,不可救藥了。
- 中秋大風(fēng)雨五絕眥血滴耕夫,愁眉蹙賈胡。良辰風(fēng)雨至,不復(fù)田禾蘇。
- 秀亭秋懷十五首天欲興蒼姬,一家三圣人。扶持用禮樂,行葦于焉臻。有國八百年,終亦化為秦。末俗夸神仙,吐故以納新。彭門訖有冢,瀛洲浩無津。羽衣還緱山,舉家不得親。君幸有美酒,何不頻沾唇。
- 甲午出知漳州,晚發(fā)船龍山,暮宿桐廬二首一席清風(fēng)萬岳云,送將華發(fā)得歸身。海潮也怯桐江凈,不遣濤頭過富春。
- 題安州浮云寺樓寄湖州張郎中去夏疏雨馀,同倚朱闌語。當(dāng)時樓下水,今日到何處。恨如春草多,事與孤鴻去。楚岸柳何窮,別愁紛若絮。
- 月夜登樓維舟古柳傍嚴(yán)城,借我今宵倚晚晴。一笛清風(fēng)秋萬里,半樓殘?jiān)乱谷???蛻压⒐⑶彘渍拦视朴瓢装l(fā)生。醉倒拍床誰喚醒,轆轤聲里辨長庚。
- 過無錫見李元德祭酒高門掃日鳴珂里,吹竹彈絲暖響中。寂寞一區(qū)如此宅,世間卻有兩揚(yáng)雄。
- 郊廟歌辭·梁郊祀樂章·慶肅籩豆簠簋,黍稷非馨。懿茲彝器,厥德惟明。金石匏革,以和以平。由此無體,期乎永寧。
- 春草碧色細(xì)草含愁碧,芊綿南浦濱。萋萋如恨別,苒苒共傷春。疏雨煙華潤,斜陽細(xì)彩勻。花粘繁斗錦,人藉軟勝茵。淺映宮池水,輕遮輦路塵。杜回如可結(jié),誓作報(bào)恩身。
- 嘆息行官驅(qū)群囚入市門,妻子慟哭白日昏。市人相與說囚事,破事劫錢何處村。朝廷法令亦寬大,汝罪當(dāng)死誰云冤。路傍年少嘆息汝,貞觀元元之子孫。
- 范饒州夫人挽詞二首聽飲大夫日,止言京兆辰。常憂伯宗直,曾識仲卿貧。蒿里歸魂遠(yuǎn),芝山旅殯新。江邊有孤鶴,嘹唳獨(dú)傷神。