翻譯和注釋
譯文
被你拋棄而被迫出走,猶如那孤苦的白兔,往東去卻又往西顧。
舊的衣服不如新的好,人還是舊人更勝新人。
注釋
煢煢(qióng qióng):孤獨(dú)無依的樣子。
古艷歌問答
問:《古艷歌》的作者是誰?
答:古艷歌的作者是佚名
問:古艷歌是哪個(gè)朝代的詩文?
答:古艷歌是兩漢的作品
問:煢煢白兔,東走西顧 出自哪首詩文,作者是誰?
答:煢煢白兔,東走西顧 出自 兩漢佚名的《古艷歌》
問:煢煢白兔,東走西顧 的下一句是什么?
答:煢煢白兔,東走西顧 的下一句是 衣不如新,人不如故。
問:出自佚名的名句有哪些?
答:佚名名句大全
古艷歌賞析
這篇最初見于《太平御覽》卷六百八十九,題為《古艷歌》,無作者名氏。明、清人選本往往作竇玄妻《古怨歌》?!端囄念惥邸肪砣浉]玄妻事云:“后漢竇玄形貌絕異,天子以公主妻之。舊妻與玄書別曰:‘棄妻斥女敬白竇生:卑賤鄙陋,不如貴人。妾日已遠(yuǎn),彼日已親。何所告訴,仰呼蒼天。悲哉竇生!衣不厭新,人不厭故。悲不可忍,怨不自去。彼獨(dú)何人,而居是處。’”并不曾提到竇玄妻作這首歌。今仍從《太平御覽》。這首詩是棄婦詩,上二句比喻自己被出而終戀故人,下二句是說服故人也應(yīng)該念舊。
樂府《古艷歌》:“煢煢(孤獨(dú),無依靠)白兔,東走西顧。衣不如新,人不如故。”這首詩的前兩句即以動物起興,興中兼含比喻。寫棄婦被迫出走,猶如孤苦的白兔,往東去卻又往西顧,雖走而仍戀故人。后兩句是規(guī)勸故人應(yīng)當(dāng)念舊。
- 朝中措緣華居處渺云深。不受一塵侵。細(xì)看宜州新句,平生才是知音。凌波一去,平山夢斷,誰是關(guān)心。惟有青天碧海,知渠夜夜孤衾。
- 松江晚泊樹遠(yuǎn)天疑盡,江奔地欲隨。孤帆落何處,殘日更新離。客是凄涼本,情為系滯枝。寸腸無計(jì)免,應(yīng)只楚猿知。
- 寄甘孝先二首古戌相從已許年,中間轉(zhuǎn)徒廢書傳。似聞南柵溪邊柳,準(zhǔn)擬君來擊酒船。
- 西江月撥動頂門關(guān)捩,自然虎嘯龍吟。九還七返義幽深。出入不離玄牝。運(yùn)用玉爐火候,鼎中練就真金。強(qiáng)兵戰(zhàn)勝便收心。妙在無傷無損。
- 梅月為蚤虱所苦各賦二絕虱觜利鋒鋩毒,形微膽智粗。延緣司諫領(lǐng),游戲相君須。
- 錦園春醉痕潮玉。愛柔英未吐,露花如簇。絕艷矜春,分流芳金谷。風(fēng)梳雨沐。偏只欠、夜闌清淑。杜老情疏,黃州恨冷,誰憐幽獨(dú)。
- 虞美人(姑蘇畫蓮)西湖十里孤山路。猶記荷花處。翠莖紅蕊最關(guān)情。不是薰風(fēng)、吹得晚來晴。而今老去丹青底。醉膩嬌相倚。棹歌聲緩采香歸。如夢如酲、新月照漣漪。
- 蓬萊閣聞大風(fēng)天風(fēng)搖蕩萬松聲,卷海頹山得我驚。觸灩?jié)硕亚锲饢?,鏖皋蘭下夜還營。荷戈老氣縱橫在,看劍新詩欬唾成。興盡卻尋湖上路,醉看月墮斗杓傾。
- 舟行遇雪三首沙嘴縈分直更紆,望中不盡渺愁予。晚來一雨便成雪,翠巘修林同一如。
- 次韻帥初浙西回及得新居三首家有圖書便不貧,一灣門徑碧溪濱。山林深密宜今世,梅竹婆娑似故人。少閉柴門延野叟,多營菜圃慰脾神。幾年役役方休息,收放渾如一釣綸。