convince
convince漢語(yǔ)翻譯
【法】 使確信, 使信服, 使人認(rèn)識(shí)錯(cuò)誤
相關(guān)詞組:
convince sb of
convince詞型變化
convince詞意辨析
induce, persuade, urge, convince, counsel, coax
這些動(dòng)詞均有“勸說(shuō)、勸導(dǎo)、勸誘”之意。induce: 指用講道理來(lái)使某人做某事。
persuade: 普通用詞,指通過(guò)勸說(shuō)、感情交流等而使對(duì)方做勸說(shuō)者所希望的事。
urge: 語(yǔ)氣強(qiáng),指不斷地、熱情地規(guī)勸誘導(dǎo)。
convince: 指憑行動(dòng)、事實(shí)或言語(yǔ)使他人從思想感情上信服。
counsel: 較正式用詞,指對(duì)一些較重大事情所提出的勸告。有時(shí)也用于非正式場(chǎng)合,但仍強(qiáng)調(diào)嚴(yán)肅的一面。
coax: 指用好話善意或耐心勸誘、哄騙某人做某事。
convince英語(yǔ)解釋
動(dòng)詞 convince:
- make (someone) agree, understand, or realize the truth or validity of something同義詞:convert, win over
convince例句
- We utterly failed to convince them.我們根本說(shuō)服不了他們。
- I try to convince him of the reality of the danger.我試圖使他相信危險(xiǎn)的確存在。
- Your argument is too weak to convince me.你的論點(diǎn)太薄弱了,說(shuō)服不了我。
- He convinced me of his sincerity.他使我確信他的真誠(chéng)。
convince詳細(xì)解釋
con.vince
v.tr.(及物動(dòng)詞)con.vinced,con.vinc.ing,con.vinc.es To bring by the use of argument or evidence to firm belief or a course of action.See Synonyms at persuade 說(shuō)服:通過(guò)進(jìn)行辯論或者提供證據(jù)使…確信或使…采取某種行為參見(jiàn) persuadeObsolete To prove to be wrong or guilty.【廢語(yǔ)】 證明有過(guò)錯(cuò)或有罪Obsolete To conquer; overpower.【廢語(yǔ)】 征服;戰(zhàn)勝
來(lái)源:Latin convincere [to prove wrong] 拉丁語(yǔ) convincere [證明有錯(cuò)] com- [intensive pref.] * see com- com- [前綴,表加強(qiáng)詞意] *參見(jiàn) com-vincere [to conquer] * see weik- 3vincere [征服] *參見(jiàn) weik- 3
【引伸】
convince.ment
n.(名詞)convinc.er
n.(名詞)convinc.ible
adj.(形容詞)According to a traditional rule,onepersuades someone to act but convinces someone of the truth of a statement or proposition: 根據(jù)一條習(xí)慣規(guī)則,一個(gè)人persuades (說(shuō)服)某人做某事而 convinces(使確信) 某人相信一句話或一個(gè)提議的正確性: 例句:By convincing me that no good could come of staying, he persuaded me to leave. 通過(guò)讓我確信留下來(lái)沒(méi)有好處,而說(shuō)服我離開了。
If the distinction is accepted, thenconvince should not be used with an infinitive: 如果這一區(qū)別被接受的話,那么convince 就不應(yīng)和不定式連用: 例句:He persuaded (not convinced ) me to go. 他說(shuō)服(不能用 convinced ) 我離開。
In an earlier survey, a majority of the Usage Panel held that this distinction should be maintained,but the use ofconvince with an infinitive has become increasingly common even among reputable writers, and it is unlikely that this stricture can be maintained for much longer.在更早的一次調(diào)查中,用法專題使用小組成員的大多數(shù)人認(rèn)為這一區(qū)別應(yīng)當(dāng)保持,但是甚至在知名作家中convince 和不定式連用的用法也已變得日漸普遍起來(lái), 這一限制不可能會(huì)保持很久