置之死地而后快
分詞翻譯
置(zhì)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]5435[電碼]4999(1)置く.ほうっておく.
(2)設(shè)置する.設(shè)ける.用意する.
(3)買(mǎi)う.買(mǎi)い入れる.購(gòu)入して備える.
置く
処理する;対処する
設(shè)立する
不動(dòng)産などを買(mǎi)う
之(zhī)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]5414[電碼]0037〈書(shū)〉(Ⅰ)〔指示代詞〕
(1)これ.それ.あれ.人や事物をさす.目的語(yǔ)にしかならない.
(2)形式的に用いられるだけで,具體的になにかをさすのではない.一部の固定的な表現(xiàn)の中で用いられる.
(3)この.その.
(Ⅱ)〔助詞〕の.所有?修飾などの関係を表す.
(Ⅲ)行く.
行く;至る
助詞??の??に當(dāng)たる
第三人稱に使われる
??これ??の意味
而后(ér hòu)的日語(yǔ)翻譯:
〈書(shū)〉それから.そして.しかる後.『注意』“以后”は単獨(dú)で用いられるが,“而后”は単獨(dú)では用いられない.
;その後
快(kuài)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]3176[電碼]1816(Ⅰ)(1)(?慢)(速度が)速い.
(2)急ぐ.
(3)すばしこい.鋭い.述語(yǔ)だけに用いる.
(4)(?鈍)(刃物が)よく切れる,鋭利である.
(5)痛快だ.さっぱりした.あっさりした.気持ちのよい.
(Ⅱ)〔副詞〕ほどなく.間もなく.間近に.もうすぐ.じきに.近いうちにある動(dòng)作が行われたり,ある現(xiàn)象が現(xiàn)れることを述べる.通常,文末には“了”を伴う.
(a)“快”+動(dòng)詞の形.
楽しい;
刃物が切れる
速い;直ぐ