歸見故人應(yīng)一笑,為傳消息報(bào)梅花
出自宋代孫應(yīng)時(shí)《著作李季間得閬守去國(guó)以書道別追寄四韻》:
不將塵土望清華,珍重高情久更加。
肯把書來(lái)話心曲,又從今去各天涯。
一麾可是君恩薄,百丈休憐江路賒。
歸見故人應(yīng)一笑,為傳消息報(bào)梅花。
注釋參考
故人
故人 (gùrén) 舊交,老朋友 old friend 足下待故人如此,便告退?!度龂?guó)演義》 古稱前妻或前夫 former wife 悵然遙相望,知是故人(指前夫)來(lái)?!队衽_(tái)新詠·古詩(shī)為焦仲卿妻作》 新人從門入,故人(指前妻)從閣去。 已死的人 the departed;the dead 昔年在南昌蒙尊公骨肉之誼,今不想已作故人?!度辶滞馐贰? 對(duì)門生故吏既親切又客氣的謙稱 disciples and old followers 震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”——《后漢書·楊震傳》消息
消息 (xiāoxi) 情況報(bào)道 news;information 消息靈通人士 音信 tidings;news 杳無(wú)消息梅花
梅花 (méihuā) 梅樹的花 Japanese apricot;meihua;mei flower 〈方〉∶臘梅 wintersweet 梅花形的 mei flower 梅花翅。——《聊齋志異·促織》孫應(yīng)時(shí)名句,著作李季間得閬守去國(guó)以書道別追寄四韻名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考
- 5畫行走中