翻譯和注釋
譯文
沅江四處水路相通連接著武岡,送別到分離之際不禁傷感。
兩地的青山同承云朵蔭蔽、雨露潤澤,同頂一輪明月又何曾身處兩地呢?
注釋
侍御:官職名。
通波(流):四處水路相通。
武岡:縣名,在湖南省西部。
兩鄉(xiāng):作者與柴侍御分處的兩地。
送柴侍御問答
問:《送柴侍御》的作者是誰?
答:送柴侍御的作者是王昌齡
問:送柴侍御是哪個朝代的詩文?
答:送柴侍御是唐代的作品
問:沅水通波接武岡,送君不覺有離傷 出自哪首詩文,作者是誰?
答:沅水通波接武岡,送君不覺有離傷 出自 唐代王昌齡的《送柴侍御》
問:沅水通波接武岡,送君不覺有離傷 的下一句是什么?
答:沅水通波接武岡,送君不覺有離傷 的下一句是 青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)。
問:出自王昌齡的名句有哪些?
答:王昌齡名句大全
送柴侍御賞析
“沅水通波接武岡,送君不覺有離傷”,點出了友人要去的地方,語調(diào)流暢而輕快,“流水”與“通波”蟬聯(lián)而下,顯得江河相連,道無艱阻,再加上一個“接”字,更給人一種兩地比鄰相近之感,這是為下一句作勢。龍標、武岡雖然兩地相“接”,但畢竟是隔山隔水的“兩鄉(xiāng)”。
“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)”。運用靈巧的筆法,一句肯定,一句反詰,反復(fù)致意,懇切感人。也承接了一二句,表達出了詩人的思念之情。如果說詩的第一句意在表現(xiàn)兩地相近,那么這兩句更是云雨相同,明月共睹,這種遷想妙得的詩句,既富有濃郁的抒情韻味,又有它鮮明的個性。
這首詩通過想象來創(chuàng)造各種形象,以化“遠”為“近”,使“兩鄉(xiāng)”為“一鄉(xiāng)”。語意新穎,出人意料,然亦在情理之中,因為它蘊涵的正是人分兩地、情同一心的深情厚誼。而這種情誼也是別后相思的種子。又何況那青山云雨、明月之夜,更能撩起詩人對友人的思念,一面是對朋友的寬慰,另一面已將深摯不渝的友情和別后的思念,滲透在字里行間了。
讀者可以感到詩人未必沒有“離傷”,但是為了寬慰友人,也只有將“離傷”強壓心底,不讓自己的“離傷”感染對方。更可能是對方已經(jīng)表現(xiàn)出“離傷”之情,才使得工于用意、善于言情的詩人用樂觀開朗又深情婉轉(zhuǎn)的語言,以減輕對方的離愁。這是更體貼、更感人的友情。正是如此,“送君不覺有離傷”,更能讓人感到無比的親切和難得的深情。這種“道是無情卻有情”的抒情手法,比那一覽無余的直說更加耐人尋味。
- 和圣徒洛中九老會五日佳辰郡政閑,延賓談笑豁幽關(guān)。閶門歌舞尊罍上,林屋煙霞指顧間。德應(yīng)華星臨潁尾,年拘皓發(fā)下商顏。名花美酒疏鐘永,坐見斜暉隱半山。
- 讀陳公孟等伏闕書世故相驅(qū)入市藍,無情公用亦難堪。溫乎此豈神人肯,群也其如祖父慚。午夜天狐搖北斗,東風(fēng)雨射滿江南。青山白疊仙吟處,豈不酣酣戰(zhàn)阿三。
- 擊磬老人雙峰褐衣久,一磬白眉長。誰識野人意,徒看春草芳。
- 邊城晚望廣漠杳無窮,孤城四面空。馬行高磧上,日墮迥沙中。逼曉人移帳,當(dāng)川樹列風(fēng)。迢迢河外路,知直去崆峒。
- 秋蕊香·池苑清陰欲就池苑清陰欲就。還傍送春時候。眼中人去難歡偶。誰共一杯芳酒。 朱闌碧砌皆如舊。記攜手。有情不管別離久。情在相逢終有。
- 宋中道失小女戲?qū)捴?/a>宋子失汝嬰,苦將造物怪。造物本無惡,爾責(zé)亦已隘。且如工作器,寧復(fù)保存壞。收淚切勿悲,他時多婿拜。
- 明經(jīng)進士語三十老明經(jīng),五十少進士。
- 念奴嬌素娥不老,才勝賞中秋、無邊月色。又報仙翁來桂苑,連慶生申佳節(jié)。玉宇無塵,金莖有露,對景成三絕。重陽近也,黃花香入瑤席。盡說湖海元龍,裕民堂上,幾度吟梅雪。滿眼陰陰甘棠樹,消得壽同南極。八桂難留,九芝促覲,早露真消息。星辰聽履,好看明歲今日。
- 己未十月十五日獄中恭聞太皇太后不豫有赦作庭柏陰陰晝掩門,烏知有赦鬧黃昏。漢宮自種三生福,楚客還招九死魂??v有鋤犁及田畝,已無面目見丘園。只應(yīng)圣主如堯舜,猶許先生作正言。
- 寄上吳王三首淮王愛八公,攜手綠云中。小子忝枝葉,亦攀丹桂叢。謬以詞賦重,而將枚馬同。何日背淮水,東之觀土風(fēng)。坐嘯廬江靜,閑聞進玉觴。去時無一物,東壁掛胡床。英明廬江守,聲譽廣平籍。灑掃黃金臺,招邀青云客。客曾與天通,出入清禁中。襄王憐宋玉,愿入蘭臺宮。