莫衷一是
日語(yǔ)翻譯
分詞翻譯
莫(mò)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]3610[電碼]5459(1)〈書(shū)〉一つもない.だれもいない.
(2)〔副詞〕(=不)…でない.
(3)〈方〉(=不要)…するなかれ.…するな.…してはいけない.
(4)推測(cè)や反語(yǔ)を表す.
(5)〈姓〉莫[ぼ?ばく]?モー.
『參考』古文では“暮”に同じ.
...する勿れ;
衷(zhōng)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]5452[電碼]5907(1)心.內(nèi)心.真心.
(2)【中】に同じ.
心.真心
一(yī)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]5027[電碼]0001(Ⅰ)(1)〔數(shù)詞〕(a)いち.ひと(つ).
(2)専一の.純粋の.
(3)同じ.
(4)もう一つの.またの.
(5)いっぱいの.まるまる全體の.
(6)ちょっと.少し.動(dòng)作を短時(shí)間あるいは1回だけ行ったり試みてみることを表す.「“一”+単音節(jié)の動(dòng)詞」「“一”+動(dòng)量詞(動(dòng)量詞の働きをさせた名詞も含む)」の形で動(dòng)詞
一
是(shì)的日語(yǔ)翻譯:
[GB]4239[電碼]2508(Ⅰ)…だ.…である.肯定を表す動(dòng)詞.否定は“不”しか用いない.
(1)(a)名詞を目的語(yǔ)にとる.…だ.…である.
『阿Q正伝』の作者は魯迅である.
(b)“的”を伴う名詞相當(dāng)語(yǔ)句を目的語(yǔ)にとる.…だ.…である.
(c)「動(dòng)詞+目的語(yǔ)」を目的語(yǔ)にとる.…することだ.
(d)(“是”)+動(dòng)詞+“的”+目的語(yǔ)の形で.…したのだ.動(dòng)詞は過(guò)去の動(dòng)作を表す.
(e)“是”の前後に同じ語(yǔ)句を繰り返して,(確かに,本當(dāng)に)…だ,とその事柄を確認(rèn)するが,前後関係からさまざまな意味が加わる.
正しい