實事求是
拼音shí shì qiú shì
假名【じじつにもとづいてしんそうをもとめる】
日語翻譯
〈成〉事実に基づいて真実を求める.実際に即して正確な方法を見いだす.実際に基づいて正しく行動する.
『參考』もともと,清代の儒學者たちが,思弁的な朱子學に飽き足らず,幅広い歴史學や言語學に裏付けされた考証學を打ち立てるのに用いた標語.後に,毛沢東によって正しい工作方法として高く評価された.また,文化大革命以後,観念的な極左派を追い出すためのスローガンにも使われた.
事実に基づいて真相を求める
実事求是(じじつきゅうぜ)。〔名〕事実に基づき、物事の真相?真理を追究すること?!笣h書」河間獻王徳伝に由來する言葉で、清代の考証學派の研學の理念とされた。じじつきゅうぜ。
『參考』もともと,清代の儒學者たちが,思弁的な朱子學に飽き足らず,幅広い歴史學や言語學に裏付けされた考証學を打ち立てるのに用いた標語.後に,毛沢東によって正しい工作方法として高く評価された.また,文化大革命以後,観念的な極左派を追い出すためのスローガンにも使われた.
- 根據(jù)具體情況,實事求是地去吸收別人的經(jīng)驗/具體的な事情に基づき,実際に即して正確に他人の経験をくみ取る.
- 實事求是的批評/実際に即した正確な批評.
- 實事求是的工作作風/著実な仕事ぶり.
事実に基づいて真相を求める
実事求是(じじつきゅうぜ)。〔名〕事実に基づき、物事の真相?真理を追究すること?!笣h書」河間獻王徳伝に由來する言葉で、清代の考証學派の研學の理念とされた。じじつきゅうぜ。
分詞翻譯
實(shí)的日語翻譯:
[GB]4221[電碼]1395(1)(中が)いっぱいである,満ちている,詰まっている.
(2)(?虛)本當である.真実である.
(3)実際.事実.真実.
(4)実.種.果実.
真実;偽りがない
種;実
満ちた;充実した
事(shì)的日語翻譯:
[GB]4234[電碼]0057(1)(事兒)事.事柄.事務.用.用事.
(2)(事兒)事故.故障.できごと.
(3)(事兒)職業(yè).仕事.
(4)関係.責任.かかわり.
(5)〈書〉仕える.
(6)従事する.攜わる.
事;事がら
仕事;職務
事故;事件
従事する;仕える
責任
用事
求(qiú)的日語翻譯:
[GB]3983[電碼]3061(1)(人に)頼む.求める.依頼する.懇願する.
(a)二重目的語(だれに,なにを)あるいは人をさす目的語だけをとる.
(b)「…に…するよう頼む」(兼語文)の形をとる.
(2)(…の実現(xiàn)を)求める,要求する,願う.必ず2音節(jié)の動詞あるいは句を目的語にとる.
(a)特定の動詞が目的語になった場合には,“求”の前に付加成分を必要としない.
(b)動詞?句を目的語にとる.2音節(jié)にするために,“求”の前後に付加成分を必要とする.
(3)(…を)追求する,探求する,探し求める.必ず名詞の目的語をとる.
是(shì)的日語翻譯:
[GB]4239[電碼]2508(Ⅰ)…だ.…である.肯定を表す動詞.否定は“不”しか用いない.
(1)(a)名詞を目的語にとる.…だ.…である.
『阿Q正伝』の作者は魯迅である.
(b)“的”を伴う名詞相當語句を目的語にとる.…だ.…である.
(c)「動詞+目的語」を目的語にとる.…することだ.
(d)(“是”)+動詞+“的”+目的語の形で.…したのだ.動詞は過去の動作を表す.
(e)“是”の前後に同じ語句を繰り返して,(確かに,本當に)…だ,とその事柄を確認するが,前後関係からさまざまな意味が加わる.
正しい
0
糾錯