言多必失
拼音yán duō bì shī
分詞翻譯
言(yán)的日語翻譯:
[GB]4952[電碼]6056(1)言葉.
(2)言う.
(3)字.詩句や書物などの字數(shù).
(4)〈姓〉言[げん?ごん]?イエン.
言う;話す
言葉;話
多(duō)的日語翻譯:
[GB]2264[電碼]1122(Ⅰ)(1)(?少)多い.たくさんである.
『注意』単獨で名詞を修飾するのは“多年”(長年),“多才多藝”(多蕓多才)のような固定した表現(xiàn)のみで,一般には他の修飾語を伴ってはじめて名詞を修飾できる.その場合,助詞の“的”はあってもなくてもよい.動詞の修飾語となるとき,あいさつことばでは重ね型を用いることも少なくない.
(2)(一定の數(shù)量と比較して)余る.多い.
(3)余計な.不必要な.
1.多い.たくさん
2.余る.多い
3.余計な.不要な
4.~あまり(數(shù)量詞の後につける)
5.(比較の結(jié)果)ずっと.はるかに
6.どれだけ.どれほど~(程度を尋ねる)
7.[感嘆]なんて.どんなに
8.(無制限)いくら.どんなに
9.姓
必(bì)的日語翻譯:
[GB]1756[電碼]1801〔副詞〕
(1)必ず.きっと.
(2)必ず…ねばならない.
『注意』
(1)の否定は“未必”または“不一定”.
(2)の否定は“無須”または“不必”.“必”は書き言葉に用いられ,後には単音節(jié)語がくる.
1.必ず.きっと
2.~しなければならない
[關(guān)]一定
失(shī)的日語翻譯:
[GB]4207[電碼]1136(1)(?得)失う.なくす.
(2)(…を用いるときに)失敗する,うっかりする.不注意である.失敗.不注意.
(3)見つからない.捜し當(dāng)たらない.見失う.
(4)目的を達しない.
(5)常軌をはずす.(本來の様子を)変える.
過ち;失敗する
失う;
常態(tài)でない
逃す;逸する
0
糾錯